De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|20}}  
 
{{der|20}}  
# Arrimar otra Coʃa &#61;  '''[[a-|a]][[fihiste]] [[-b|b]][[zasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[fihista|fihiste]]''' &#61;<br> '''[[-b|b]][[quysqua(2)|quysqua]]''' &#61; <br>
+
# Arrimar otra Coʃa &#61;  '''[[a-|a]][[fihiste]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[fihiste]]''' &#61;<br> '''[[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
# Arrimar algo a la uaʃixa porʠ no ʃe traſtorne  una piedra <br> o palo  &.<sup>a</sup> &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua]]'''; {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|oba'''[-]<br> '''ca]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua]]'''.  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]'''.  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[gasqua|s]][[-o(3)|o]]'''  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-n|n]] [[zasqua|z]][[-o(3)|o]]''' &#61; <br>
+
# Arrimar algo a la uaʃixa porʠ no ʃe traſtorne  una piedra <br> o palo  &.<sup>a</sup> &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''; {{lat|L,}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|oba'''{{an1|-}}<br> '''ca]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.  '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]'''.  '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[gasqua|s{{an|a}}]][[-o(3)|o]]'''  '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-n|n]] [[zasqua|z{{an|a}}]][[-o(3)|o]]''' &#61; <br>
# Arrimado eſtar aʃí &#61;  '''obaca cazone''',  y si son muchas coʃaʃ <br> las ʠ ʃe ariman.  '''obaca cabizine''' &#61; <br>
+
# Arrimado eſtar aʃí &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''',  y si son muchas coʃaʃ <br> las ʠ ʃe ariman.  '''{{an|[[a-|a]]}}[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[a-|a]][[bizine]]''' &#61; <br>
# Arrimar el dedo votro ynſtrumento por la punta y apre[-]<br> tar &#61;  '''ynbgy hytysuca''' &#61; <br>
+
# Arrimar el dedo v otro ynſtrumento por la punta y apre{{an1|-}}<br> tar &#61;  '''[[yn]] [[-b|b]][[gyhytysuca|gyhyty]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Arrodillarʃe uno &#61;  '''gotam chican bzasqua''', {{lat|L,}}  '''gotam chí'''[-]<br> '''can itysqua''' &#61; <br>
+
# Arrodillarʃe uno &#61;  '''[[gota]][[-n|m]] [[chica]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}}  '''[[gota]][[-n|m]] [[chica|chi'''{{an1|-}}<br> '''ca]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[tysqua|ty]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
# Arrodillarʃe muchos &#61;  '''gotam chican chibisqua''' {{lat|L,}} '''gotaz'''[-] <br> chican chipquysqua''' &#61; <br>
+
# Arrodillarʃe muchos &#61;  '''[[gota]][[-n|m]] [[chica]][[-n(3)|n]] [[chi-|chi]][[bisqua|bi]][[-squa|squa]]''' {{lat|L,}} '''[[gota]][[-z|z]]'''{{an1|-}} <br> '''[[chica]][[-n(3)|n]] [[chi-|chi]][[pquysqua|pquy]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
# Arrojar alla &#61;  '''aibtasqua''', {{lat|L,}} '''aibgyisuca''',  <br>
+
# Arrojar alla &#61;  '''[[ai]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[ai]] [[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]''',  <br>
# Arrojar aca &#61;  '''ʃibtasqua''', {{lat|L,}} '''sibgyisuca''',  <br>
+
# Arrojar aca &#61;  '''[[si|ʃi]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[si]] [[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]''',  <br>
# Arrojar en alto &#61;  '''guate btasqua'''.  <br>
+
# Arrojar en alto &#61;  '''[[guata|guate]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.  <br>
# Arrojar  echar en alguna parte alta alguna coʃa &#61;  '''zos btas'''[-]<br> '''qua''' &#61; <br>
+
# Arrojar  echar en alguna parte alta alguna coʃa &#61;  '''[[zosa|zos]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|s'''{{an1|-}}<br> '''qua]]''' &#61; <br>
# Arrojarʃe de lo alto &#61;  '''zpquyquyn guan zemasqua'''  <br>
+
# Arrojarʃe de lo alto &#61;  '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]'''  <br>
# Arrojarʃe de lo alto al agua &#61;  '''Zpquyquyn siec guan''' <br>'''zemasqua''' &#61; <br>
+
# Arrojarʃe de lo alto al agua &#61;  '''[[z-|Z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[sie(2)|sie]][[-c|c]] [[gua]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
# Arrojar otra coʃa al agua &#61;  '''siec guan btasqua''' &#61; <br>
+
# Arrojar otra coʃa al agua &#61;  '''[[sie(2)|sie]][[-c|c]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
# Arrollar rropa &#61;  '''zemenasuca''' &#61; <br>
+
# Arrollar rropa &#61;  '''[[ze-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[benasuca|mena]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Arrollar ropa a otra Coʃa &#61;  '''yc zemenasuca''' &#61; <br>
+
# Arrollar ropa a otra Coʃa &#61;  '''[[yc]] [[ze-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[benasuca|mena]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Arroyo &#61;  '''sietoque'''  <br>
+
# Arroyo &#61;  '''[[sietoque]]'''  <br>
# Arroyo  quebrada &#61;  '''guatoque'''  <br>
+
# Arroyo  quebrada &#61;  '''[[gua toque]]'''  <br>
# Arroyo  zanja &#61;  '''mihique'''  <br>
+
# Arroyo  zanja &#61;  '''[[mihique]]'''  <br>
# Arroyo  cańadilla &#61;  '''faquy'''  <br>
+
# Arroyo  cańadilla &#61;  '''[[faquy]]'''  <br>
 
{{der|Arrugaʃe}}
 
{{der|Arrugaʃe}}
  
|morfo_r =
 
 
# [[a-|A]][[fihiste]] [[-b|b]][[zasqua]] - [[a-|a]][[fihiste]] [[-b|b]][[quysqua]]
 
# [[a-|<sup>a</sup>]][[ubaca|Obaca]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua]] - [[a-|<sup>a</sup>]][[ubaca|obaca]]c [[-b|b]][[gasqua]] - [[a-|<sup>a</sup>]][[ubaca|obaca]]n [[-b|b]][[zasqua]]; [[a-|<sup>a</sup>]][[ubaca|obaca]] [[quysqua|quyu]]; [[a-|<sup>a</sup>]][[ubaca|obaca]]c [[gasqua|so]]; [[a-|<sup>a</sup>]][[ubaca|obaca]]n [[zasqua|zo]].
 
# [[a-|<sup>a</sup>]][[ubaca|Obaca]]c [[a-|a]][[zone]] - [[a-|<sup>a</sup>]][[ubaca|obaca]]c [[a-|a]][[bizine|bizine]]
 
# [[yn|Yn]] [[-b|b]][[gyhytysuca]]
 
# [[gota|Gota]]'''m''' [[chica]]n [[-b|b]][[zasqua]] - [[gota]]'''m''' [[chica]]n [[i-|i]][[tysqua]]
 
# [[gota|Gota]]'''m''' [[chica]]n [[chi-|chi]][[bisqua]] - [[gota]]'''m''' [[chica]]n [[chi-|chi]][[pquysqua]]
 
# [[ai|Ai]] [[-b|b]][[tasqua]] - [[ai]] [[-b|b]][[gyisuca]]
 
# [[si|Si]] [[-b|b]][[tasqua]] - [[si]] [[-b|b]][[gyisuca]]
 
# [[guata|Guate]] [[-b|b]][[tasqua]]
 
# [[zo|Zo]]s [[-b|b]][[tasqua]]
 
# [[z-|Z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[gua]][[-n|n]] [[z-|ze]][[masqua]]
 
# [[z-|Z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[xie(2)]][[-c|c]] [[gua]][[-n|n]] [[z-|ze]][[masqua]]
 
# [[xie(2)|Sie]][[-c|c]] [[gua]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua]]
 
# [[z-|Ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[benasuca|menasuca]]
 
# [[yc|Yc]] [[z-|ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[benasuca|menasuca]]
 
# [[xie(2)toque|Sietoque]]
 
# [[guatoque|Guatoque]]
 
# [[mihique|Mihique]]
 
# [[faquy|Faquy]]
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión actual del 08:14 6 may 2024

Lematización[1]
20
  1. Arrimar otra Coʃa = afihiste bzasqua, L, afihiste =
    bquysqua =
  2. Arrimar algo a la uaʃixa porʠ no ʃe traſtorne una piedra
    o palo &.a = [a]obaca zbquysqua; L, [a]obacac bgasqua, L, [a]oba[-]
    ca
    n bzasqua
    . [a]obaca quyu. [a]obacac s[a]o [a]obacan z[a]o =
  3. Arrimado eſtar aʃí = [a]obacac azone, y si son muchas coʃaʃ
    las ʠ ʃe ariman. [a]obacac abizine =
  4. Arrimar el dedo v otro ynſtrumento por la punta y apre[-]
    tar = yn bgyhytysuca =
  5. Arrodillarʃe uno = gotam chican bzasqua, L, gotam chi[-]
    ca
    n itysqua
    =
  6. Arrodillarʃe muchos = gotam chican chibisqua L, gotaz[-]
    chican chipquysqua =
  7. Arrojar alla = ai btasqua, L, ai bgyisuca,
  8. Arrojar aca = ʃi btasqua, L, si bgyisuca,
  9. Arrojar en alto = guate btasqua.
  10. Arrojar echar en alguna parte alta alguna coʃa = zos btas[-]
    qua
    =
  11. Arrojarʃe de lo alto = zpquyquyn guan zemasqua
  12. Arrojarʃe de lo alto al agua = Zpquyquyn siec guan
    zemasqua =
  13. Arrojar otra coʃa al agua = siec guan btasqua =
  14. Arrollar rropa = ze[m]menasuca =
  15. Arrollar ropa a otra Coʃa = yc ze[m]menasuca =
  16. Arroyo = sietoque
  17. Arroyo quebrada = gua toque
  18. Arroyo zanja = mihique
  19. Arroyo cańadilla = faquy
Arrugaʃe
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 20r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.