De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
(No se muestran 12 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
− | # Camino o eſta todo lleno de lodo = '''[[z-|z]][[istançi]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-s|s]] [[ygleçia]]''' | + | # Camino o eſta todo lleno de lodo = '''[[z-|z]][[istançi]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-s|s]] [[ygleçia]]'''{{an1|-}}<br> '''[[-c|c]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-nga|nga]][[-z|z]], [[chue]] [[boza|boze]] [[gue]]''', o, '''[[usua]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]''', o, '''[[ie]] [[ma-|ma]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]]'''{{an1|-}}<br> '''[[-za|za]]''' &.<sup>a</sup> ai tres días de camino: '''[[sua(2)|sua]] [[mica|mi{{an|c}}]] [[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[sua(2)|sua]] [[mica|mi{{an|c}}]] [[gue]]''' <br> '''[[yc]] [[nynsuca|nyn]][[-suca|suca]]''', que quíere deçir ʃe anda en tres díaʃ, eſta eʃ <br> Regla general para deçir lo que aí de un lugar a otro de díſtan{{an1|-}}<br> çia de malo de buen Camíno de lodo o de otra qualquiera <br> Coʃa. pero eſto se entiende denotando que uamos de un <br> lugar a otro La regla çiguiente es para la uenída =<br> |
− | # Desde la ygleçia a mi eſtançia ai tres días de camíno eſta <br> todo lleno de lodo &.<sup>a</sup> = '''[[ygleçia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[z-|z]][[istançia]]''' | + | # Desde la ygleçia a mi eſtançia ai tres días de camíno eſta <br> todo lleno de lodo &.<sup>a</sup> = '''[[ygleçia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[z-|z]][[istançia]]'''{{an1|-}}<br> '''[[-c|c]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-nga|nga]][[-z|z]], [[sua(2)|sua]] [[mica|mi{{an|c}}]] [[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[sua(2)|sua]] [[mica|mi{{an|c}}]] [[gue]] [[husqua(2)|hu]][[-squa|squa]]''', se uíe{{an1|-}}<br> ne en tres díaʃ =<br> |
− | # Desde aca alla todo es mal Camino = '''[[sina|ʃina]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-s|s]] [[asi]]''' = <br> '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[ie]] [[ma-|ma]][[chuensuca| | + | # Desde aca alla todo es mal Camino = '''[[sina|ʃina]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-s|s]] [[asi]]''' = <br> '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[ie]] [[ma-|ma]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-za|za]] [[fueze]] [[gue]]''' =<br> |
− | # Desde alla aca todo es mal camíno = '''[[ana]][[-c|c]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[sie|si]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-nga|n''' | + | # Desde alla aca todo es mal camíno = '''[[ana]][[-c|c]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[sie|si]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-nga|n'''{{an1|-}}<br> '''ga]][[-z|z]] [[ie]] [[ma-|ma]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-za|za]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]''' =<br> |
− | # Desde tunga a la palma quanto aí = '''[[Chunsa|chunsa]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-s|s]] [[Parma|par''' | + | # Desde tunga a la palma quanto aí = '''[[Chunsa|chunsa]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-s|s]] [[Parma|par'''{{an1|-}}<br> '''ma]][[-c|c]] [[pquasqua|pqua]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[fica(2)|fic]][[-ua(2)|ua]]''', {{lat|l,}} '''[[fica(2)|fica]][[-quy|quy]] [[pquasqua|pqua]][[-oa(2)|oa]]''' =<br> |
− | # Desde la palma a tunga quantas leguas aí = '''[[Parma|parma]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[nysqua(2)|ny''' | + | # Desde la palma a tunga quantas leguas aí = '''[[Parma|parma]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[nysqua(2)|ny'''{{an1|-}}<br> '''quy]][[-s|s]] [[Chunsa|chunsa]][[-c|c]] [[husqua(2)|hu]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[chue]] [[fi]][[-ua(2)|ua]]''', todas eſtas son rre{{an1|-}}<br> glas generaleʃ =<br> |
− | # Desde quando = '''[[fes]][[-n(3)|n]][[ | + | # Desde quando = '''[[fes]][[-n(3)|n]] [[yn(3)|yn]] [[xie(3)|xie]][[-oa|oa]]''' =<br> |
− | # Desde quando hablando de poco tiempo eſto es deʃ | + | # Desde quando hablando de poco tiempo eſto es deʃ{{an1|-}}<br> de que hora = '''[[fica(2)|fica]][[-xin|xin]] [[yn(3)|{{an|y}}n]] [[xie(3)|xie]][[-oa|oa]]''' =<br> |
− | + | # Desdícha = '''[[chihicha]] [[ma-|ma]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-za|za]]''' =<br> | |
− | # | + | # Desdichado = '''[[a-|a]][[chihicha|ch{{t_l|í}}hicha]] [[ma-|ma]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-za|za]],[[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''' =<br> |
− | # | + | # Desdíchado ser = '''[[a-|a]][[chihicha]] [[ma-|ma]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-za|za]],[[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' =<br> |
− | + | # Desdichado de mì = '''[[hycha]] [[tohoni]]''' =<br> | |
{{der|Desdoblar}} | {{der|Desdoblar}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|texto = | |texto = |
Revisión actual del 13:45 25 mar 2024
Lematización[1]
- Camino o eſta todo lleno de lodo = zistançin anas ygleçia[-]
c apquangaz, chue boze gue, o, usua fuyze gue, o, ie machuen[-]
za &.a ai tres días de camino: sua mi[c] gue, L, sua mi[c] gue
yc nynsuca, que quíere deçir ʃe anda en tres díaʃ, eſta eʃ
Regla general para deçir lo que aí de un lugar a otro de díſtan[-]
çia de malo de buen Camíno de lodo o de otra qualquiera
Coʃa. pero eſto se entiende denotando que uamos de un
lugar a otro La regla çiguiente es para la uenída = - Desde la ygleçia a mi eſtançia ai tres días de camíno eſta
todo lleno de lodo &.a = ygleçian anyquys zistançia[-]
c ahungaz, sua mi[c] gue, L, sua mi[c] gue husqua, se uíe[-]
ne en tres díaʃ = - Desde aca alla todo es mal Camino = ʃinac anas asi =
apquangaz ie machuenza fueze gue = - Desde alla aca todo es mal camíno = anac anyquys si ahun[-]
gaz ie machuenza fuyze gue = - Desde tunga a la palma quanto aí = chunsan anas par[-]
mac pquangaz ficua, l, ficaquy pquaoa = - Desde la palma a tunga quantas leguas aí = parman any[-]
quys chunsac hungaz chue fiua, todas eſtas son rre[-]
glas generaleʃ = - Desde quando = fesn yn xieoa =
- Desde quando hablando de poco tiempo eſto es deʃ[-]
de que hora = ficaxin [y]n xieoa = - Desdícha = chihicha machuenza =
- Desdichado = ach
íhicha machuenza,c aguecua = - Desdíchado ser = achihicha machuenza,c aguene =
- Desdichado de mì = hycha tohoni =
Desdoblar
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.