De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 15: Línea 15:
 
<center><h5>Preterito {{t_l|ym}}perfecto y plusquanperfecto</h5></center>  
 
<center><h5>Preterito {{t_l|ym}}perfecto y plusquanperfecto</h5></center>  
 
'''[[cha-|cha]][[basqua|bac]][[-a|a]]'''. yo el que truje o abia traido '''[[ma-|ma]][[basqua|bac]][[-a|a]]''', Tu el <br>  
 
'''[[cha-|cha]][[basqua|bac]][[-a|a]]'''. yo el que truje o abia traido '''[[ma-|ma]][[basqua|bac]][[-a|a]]''', Tu el <br>  
que &.<sup>a</sup> '''[[basqua|Bac]][[-a|a]]''', El que &.<sup>a</sup> '''[[chi-|Chi]][[basqua|bac]][[-a|a]]''' Los ʠ &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[basqua|ba[-]<br>  
+
que &.<sup>a</sup> '''[[basqua|Bac]][[-a|a]]''', El que &.<sup>a</sup> '''[[chi-|Chi]][[basqua|bac]][[-a|a]]''' Los ʠ &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[basqua|ba{{an1|-}}<br>  
 
'''c]][[-a|a]]''', los ʠ &.<sup>a</sup> Conforme a eʃto para desir trae tu <br>  
 
'''c]][[-a|a]]''', los ʠ &.<sup>a</sup> Conforme a eʃto para desir trae tu <br>  
se a de desír '''[[sosqua(2)|{{t_l|ʃ}}oc]][[-u|o]]'''. y no '''[[basqua|bac]][[-u|u]]'''. be y traelo, '''[[nasqua|ʃi]][[-u|u]]. [[ma-|ma]][[sosqua(2)|so'''[-]<br>  
+
se a de desír '''[[sosqua(2)|{{t_l|ʃ}}oc]][[-u|o]]'''. y no '''[[basqua|bac]][[-u|u]]'''. be y traelo, '''[[nasqua|ʃi]][[-u|u]]. [[ma-|ma]][[sosqua(2)|so'''{{an1|-}}<br>  
 
'''c]][[-a|a]]''', y no '''{{cam1|[[ma-|ma]][[basqua|bc]][[-a|a]]|mabaca}}''', aguarda lo traere, '''[[sa(3)|ʃa]]. [[cha-|cha]][[sosqua(2)|soc]][[-a|a]]'''<br>  
 
'''c]][[-a|a]]''', y no '''{{cam1|[[ma-|ma]][[basqua|bc]][[-a|a]]|mabaca}}''', aguarda lo traere, '''[[sa(3)|ʃa]]. [[cha-|cha]][[sosqua(2)|soc]][[-a|a]]'''<br>  
y no '''[[sa(3)|sa]] [[cha-|cha]].[[basqua|bac]][[-a|a]]''', que traes, '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]], [[ma-|ma]][[sosqua(2)|so]][[-nga|nga]]'''. y no '''[[ipqua(2)|ip'''[-]<br>  
+
y no '''[[sa(3)|sa]] [[cha-|cha]].[[basqua|bac]][[-a|a]]''', que traes, '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]], [[ma-|ma]][[sosqua(2)|so]][[-nga|nga]]'''. y no '''[[ipqua(2)|ip'''{{an1|-}}<br>  
 
'''qu]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[basqua|ba]][[-sca|sca]]'''. porque eſte es frequentatibo, quien lo <br>  
 
'''qu]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[basqua|ba]][[-sca|sca]]'''. porque eſte es frequentatibo, quien lo <br>  
 
trujo '''[[xie]][[-o(2)|o]] [[basqua|bac]][[-a|a]]''', y no '''[[xie|Xie]][[-o(2)|o]] [[sosqua(2)|soc]][[-a|a]]''', aunque algunas<br>  
 
trujo '''[[xie]][[-o(2)|o]] [[basqua|bac]][[-a|a]]''', y no '''[[xie|Xie]][[-o(2)|o]] [[sosqua(2)|soc]][[-a|a]]''', aunque algunas<br>  
Línea 28: Línea 28:
 
'''ga]], [[ma-|ma]][[nasqua|sîe]][[-nga|nga]], [[nasqua|sie]][[-nga|nga]],''' porque '''[[cha-|cha]][[nasqua|sie]][[-sca|sca]], [[ma-|ma]][[nasqua|sie]][[-sca|sca]],'''<br>
 
'''ga]], [[ma-|ma]][[nasqua|sîe]][[-nga|nga]], [[nasqua|sie]][[-nga|nga]],''' porque '''[[cha-|cha]][[nasqua|sie]][[-sca|sca]], [[ma-|ma]][[nasqua|sie]][[-sca|sca]],'''<br>
 
'''[[nasqua|sie]][[-sca|sca]]''', es frequentatibo.<br>  
 
'''[[nasqua|sie]][[-sca|sca]]''', es frequentatibo.<br>  
Ay otro berbo anomalo ʠ significa desir, que es com[-]<br>
+
Ay otro berbo anomalo ʠ significa desir, que es com{{an1|-}}<br>
 
pańero de, '''{{cam1|[[ze-|ze]][[-b|b]][[gasqua|gua]][[-squa|squa]]|zebgasqua}}''', y suple ʃus faltas y es el<br>  
 
pańero de, '''{{cam1|[[ze-|ze]][[-b|b]][[gasqua|gua]][[-squa|squa]]|zebgasqua}}''', y suple ʃus faltas y es el<br>  
 
çiguiente,<br>  
 
çiguiente,<br>  
 
<center><h3>Presente</h3></center>  
 
<center><h3>Presente</h3></center>  
'''[[cha-|Cha]][[hasugue|hasugue]]''', yo digo. '''mahasugue''', tu &.<sup>a</sup> '''nosu'''[-]<br>  
+
'''[[cha-|Cha]][[ha(2)|ha]][[-su|su]][[gue]]''', yo digo. '''[[ma-|ma]][[ha(2)|ha]][[-su|su]][[gue]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[no]][[-su|su]]'''{{an1|-}}<br>  
'''gue''', aquel &.<sup>a</sup> '''Chihas{{t_l|q|n}}vgue''', nosotros &.<sup>a</sup> '''mihasu'''[-]<br>  
+
'''[[gue]]''', aquel &.<sup>a</sup> '''[[chi-|Chi]][[ha(2)|ha]][[-su|s{{t_l|q|s}}v]][[gue]]''', nosotros &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[ha(2)|ha]][[-su|su]]'''{{an1|-}}<br>  
{{in|'''gue''' &.<sup>a</sup>}}
+
{{der|{{in|'''[[gue]]''' &.<sup>a</sup>}}}}
 
{{der|'''nohosugue'''}}
 
{{der|'''nohosugue'''}}
  
Línea 50: Línea 50:
 
<center><h4>Pretérito perfecto y plusquanperfecto</h4></center>
 
<center><h4>Pretérito perfecto y plusquanperfecto</h4></center>
 
'''Chabaca''', yo el que truje o abía traído. '''Mabaca''', tú el <br>
 
'''Chabaca''', yo el que truje o abía traído. '''Mabaca''', tú el <br>
que, etc. '''Baca''', el que, etc. '''Chibaca''', los q[ue], etc. '''Miba[-]<br>
+
que, etc. '''Baca''', el que, etc. '''Chibaca''', los q[ue], etc. '''Miba{{an1|-}}<br>
 
'''ca''', los q[ue], etc. Conforme a esto, para desir trae tu <br>
 
'''ca''', los q[ue], etc. Conforme a esto, para desir trae tu <br>
se a de desir '''soco''' y no '''bacu'''; be y tráelo, '''siu maso'''[-]<br>
+
se a de desir '''soco''' y no '''bacu'''; be y tráelo, '''siu maso'''{{an1|-}}<br>
 
'''ca''' y no '''mabca'''; aguarda lo traeré, '''sa chasoca'''<br>
 
'''ca''' y no '''mabca'''; aguarda lo traeré, '''sa chasoca'''<br>
y no '''sa chabaca'''; ¿qué traes? '''ipquo masonga''' y no '''ip'''[-]<br>
+
y no '''sa chabaca'''; ¿qué traes? '''ipquo masonga''' y no '''ip'''{{an1|-}}<br>
 
'''quo mabasca''', porque este es frequentatibo; ¿quién lo <br>
 
'''quo mabasca''', porque este es frequentatibo; ¿quién lo <br>
 
trujo? '''xieo''' '''baca''' y no '''xieo soca''', aunque algunas<br>
 
trujo? '''xieo''' '''baca''' y no '''xieo soca''', aunque algunas<br>
Línea 60: Línea 60:
 
suelo jr pero para desir '''boi hahora''', disen '''ina'''<br>
 
suelo jr pero para desir '''boi hahora''', disen '''ina'''<br>
 
y así el pretérito sirbe de pretérito y de presente. <br>
 
y así el pretérito sirbe de pretérito y de presente. <br>
El participio de presente y de futuro es '''chasien'''[-]<br>
+
El participio de presente y de futuro es '''chasien'''{{an1|-}}<br>
 
'''ga, masienga, sienga,''' porque '''chasiesca, masiesca,'''
 
'''ga, masienga, sienga,''' porque '''chasiesca, masiesca,'''
 
'''siesca,''' es frequentatibo<br>
 
'''siesca,''' es frequentatibo<br>
Ay otro berbo anómalo q[ue] significa desir, que es com[-]<br>
+
Ay otro berbo anómalo q[ue] significa desir, que es com{{an1|-}}<br>
 
pañero de '''zebguasqua''' y suple sus faltas y es el<br>
 
pañero de '''zebguasqua''' y suple sus faltas y es el<br>
 
çiguiente,<br>
 
çiguiente,<br>
 
<center><h3>Presente</h3></center>
 
<center><h3>Presente</h3></center>
'''Chahasugue''', yo digo. '''Mahasugue''', tú, etc. '''Nosu'''[-]<br>
+
'''Chahasugue''', yo digo. '''Mahasugue''', tú, etc. '''Nosu'''{{an1|-}}<br>
'''gue''', aquel, etc. '''Chihasvgue<ref>En el ms. dice '''chihasqvgue''' pero tiene la q tachada.</ref>''', nosotros, etc. '''Mihasu'''[-]<br>
+
'''gue''', aquel, etc. '''Chihasvgue<ref>En el ms. dice '''chihasqvgue''' pero tiene la q tachada.</ref>''', nosotros, etc. '''Mihasu'''{{an1|-}}<br>
 
'''gue''', etc.<br>
 
'''gue''', etc.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:05 19 mar 2024