m |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ʂɨumɨ | |IPA_GONZALEZ = ʂɨumɨ | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO1 = (ti)umə- |
| − | |FON = | + | |PROTO = tʲiuˈmə-ɾa → tʃiuˈməa |
| − | |GRUPO = | + | |FON = tʃiuˈmə |
| + | |FONE = tʃəuˈmə | ||
| + | |GRUPO = | ||
| + | |||
| + | [[c1::tʲ:0]] | ||
| + | [[c1::i:i]] | ||
| + | [[c1::u:u]] | ||
| + | [[c1::m:m]] | ||
| + | [[c1::a:ə]] | ||
| + | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
| Línea 10: | Línea 19: | ||
{{I| s. | Placenta | {{I| s. | Placenta | ||
|def = Ant. Pares de mujer | |def = Ant. Pares de mujer | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Pares de muger. ''Chyumy'' [o] ''guia''.|94r}} | {{voc_158|Pares de muger. ''Chyumy'' [o] ''guia''.|94r}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
{{tuf|umara(2)|Placenta|Headlanad}} | {{tuf|umara(2)|Placenta|Headlanad}} | ||
| + | |||
| + | |sema=Placenta | ||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{II| s. | Bolso/a de la comida |cit= | ||
| + | |||
| − | |||
{{voc_158|Almorzar <nowiki>=</nowiki> ''zquyhyzaz amisqua; itochua bgusqua, busua bgusqua, <u>ichyumy</u> fac btasqua''.|13r}} | {{voc_158|Almorzar <nowiki>=</nowiki> ''zquyhyzaz amisqua; itochua bgusqua, busua bgusqua, <u>ichyumy</u> fac btasqua''.|13r}} | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | En la expresión ''ichyumy fac btasqua'' "sacar mi placenta", parece hacerse un símil de la "bolsa donde se guarda la comida" con la placenta, por considerarse, -quizá de forma metafórica-, como el bolso de donde se sacan los nutrientes o alimentos. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=Almorzar}} | ||
Revisión actual - 11:24 17 sep 2025
chyumy#I s. Placenta (Ant. Pares de mujer) || chyumy#II s. Bolso/a de la comida || chyumy#III || chyumy#IV || chyumy#V || chyumy#L I
chyumy, chumy
Ver también " Placenta ": chyumy
Pares de muger. Chyumy [o] guia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r
Comentarios: En la expresión ichyumy fac btasqua "sacar mi placenta", parece hacerse un símil de la "bolsa donde se guarda la comida" con la placenta, por considerarse, -quizá de forma metafórica-, como el bolso de donde se sacan los nutrientes o alimentos.
Ver también " Almorzar ": misqua, quyhyza, tochua
Almorzar = zquyhyzaz amisqua; itochua bgusqua, busua bgusqua, ichyumy fac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13r
