De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|140}}  
 
{{der|140}}  
# '''[[muysca|Muysca]] [[m-|um]][[ie(4)|ie]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zo<sup>n</sup>]][[-na|na]] [[gua]][[-n|n]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[tasqua|ta]][[-ioa|ioa]] [[guaca(2)|guaca]]''' &#61; <br>'''[[hizca]] [[toba]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[iohotysuca|iotu]][[-oa|oa]] [[com]] [[sis]] [[guaca(2)|guaca]] [[muyia(2)|muyia]] [[ipquabe|ipqua'''[-] <br>'''ue]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-oa|oa]] [[com]] [[yquy]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[sunsuca|sune]][[-oa|oa]]'''. Eſtando vos pre[-] <br>ńada aueís tomado algun bebediço o hecho algo <br>para mover la Criatura o aueis deseado hacérlo[?] <br>
+
# '''[[muysca|Muysca]] [[m-|um]][[ie(4)|ie]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zo{{an|n}}]][[-na|na]] [[gua]][[-n|n]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[tasqua|ta]][[-ioa|ioa]] [[guaca(2)|guaca]]''' &#61; <br>'''[[hizca]] [[toba]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[iohotysuca|iotu]][[-oa|oa]] [[com]] [[sis]] [[guaca(2)|guaca]] [[muyia(2)|muyia]] [[ipquabe|ipqua'''{{an1|-}} <br>'''ue]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-oa|oa]] [[com]] [[yquy]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[sunsuca|sune]][[-oa|oa]]'''. Eſtando vos pre{{an1|-}} <br>ńada aueís tomado algun bebediço o hecho algo <br>para mover la Criatura o aueis deseado hacérlo{{an1|?}} <br>
# '''[[muysca|Muysca]] [[m-|um]][[gusqua|gu]][[-ioa|ioa]] [[uaca]] [[hizca]] [[toba]] [[hoc]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]][[-oa|oa]]''' <br>'''[[com]] [[hoc]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]][[-nga|nga]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[sunsuca|sune]][[-oa|oa]]'''. aueis dado algunas <br>yeruas venenosas a alguien para matarlo, o dese[-] <br>astis hacerlo[?] &#61;<br>
+
# '''[[muysca|Muysca]] [[m-|um]][[gusqua|gu]][[-ioa|ioa]] [[uaca]] [[hizca]] [[toba]] [[hoc]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[nysqua|ny]][[-oa|oa]]''' <br>'''[[com]] [[hoc]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[nysqua|ny]][[-nga|nga]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[sunsuca|sune]][[-oa|oa]]'''. aueis dado algunas <br>yeruas venenosas a alguien para matarlo, o dese{{an1|-}} <br>astis hacerlo{{an1|?}} &#61;<br>
# '''[[m-|Vm]][[saoa]] [[uchasa|uchas]] [[a-|a]][[fucha]] [[yc|ac]] [[a-|a]][[baquynsuca|baquy<sup>n</sup>]][[-nynga|nenga]] [[mpqua]]'''[-] <br>'''[[-ca|ca]] [[hoc]] [[a-|a]][[-g|h]][[uahaicansuca|uaica]][[-nynga|nynga]] [[uaca|ûaca]] [[hizca]] [[toba]] [[hoc]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>'''[-] <br>'''[[nysqua|ny]][[-oa|oa]] [[com]] [[nga]] [[hoc]]<s>h</s> [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. aueis dado <br>a Vueſtro marido alguna yerba, para que auo[-] <br>rresca y oluide alguna muger o aueis deʃeado <br>hacerlo[?] &#61;<br>
+
# '''[[m-|Vm]][[saoa]] [[uchasa|uchas]] [[a-|a]][[fucha]] [[yc|ac]] [[a-|a]][[baquynsuca|baquy{{an|n}}]][[-nynga|nenga]] [[mpqua]]'''{{an1|-}} <br>'''[[-ca|ca]] [[hoc]] [[a-|a]][[-g|h]][[uahaicansuca|uaica]][[-nynga|nynga]] [[uaca|ûaca]] [[hizca]] [[toba]] [[hoc]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}'''{{an1|-}} <br>'''[[nysqua|ny]][[-oa|oa]] [[com]] [[nga]] [[hoc]]<s>h</s> [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[nysqua|ny]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. aueis dado <br>a Vueſtro marido alguna yerba, para que auo{{an1|-}} <br>rresca y oluide alguna muger o aueis deʃeado <br>hacerlo{{an1|?}} &#61;<br>
# '''[[muysca|Muysca]] [[atybe|atube]] [[boza(2)|boza]] [[m-|m]][[inagosqua|inago]] [[quicha]][[-na|na]] [[a-|a]][[boza(2)|boza]]''' <br>'''[[m-|um]][[cubunsuca|cubun]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gusqua(2)?|g<sup>u</sup>]][[-oa|oa]]'''. por auer rreńido Con algui[-] <br>en aueisle quitado la habla[?] &#61;<br>
+
# '''[[muysca|Muysca]] [[atybe|atube]] [[boza(2)|boza]] [[m-|m]][[inagosqua|inago]] [[quicha]][[-na|na]] [[a-|a]][[boza(2)|boza]]''' <br>'''[[m-|um]][[cubunsuca|cubun]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gusqua(2)?|g{{an|u}}]][[-oa|oa]]'''. por auer rreńido Con algui{{an1|-}} <br>en aueisle quitado la habla{{an1|?}} &#61;<br>
# '''[[muysca|Muysca]] {{cam1|[[a-|a]][[chuensuca|chuen]][[-za|cha]]|achuenza}} [[uaica]] [[ma-|m]][[has]] [[quysqua|quyia]] [[m-|um]][[boza(2)|boza]]''' <br>'''[[a-|a]][[cubunsuca|cubon]][[-ioa|io<sup>a</sup>]] [[com]] [[perdonar]] [[ma-|ma]][[hac|<sup>ha</sup>c]] [[a-|a]][[-b|b]][[zisqua|zi]][[-ioa|<sup>i</sup>oa]] [[m-|um]][[muysa|muys]]'''_ <br>'''[[a-|a]][[husqua(2)|huquy]][[-na|na]] [[puyna|puena]] [[m-|um]][[boza(2)|boza]] [[z-|ze]][[cubunsuca|cubun]][[-zinga|zînga]] [[perdonar|perdo'''[-] <br>'''nar]] [[z-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]] [[z-|ze]][[bgysqua|bgy]][[-nan|nan]] [[z-|ze]][[fizca]] [[gue]] [[m-|um]]'''[-] <br>'''[[boza(2)|boza]] [[a-|a]][[cubunsuca|cubu<sup>n</sup>]][[-nynga|nynga]]'''. uiniendo alguno ʠ {{cam|os|os ha}} hecho <br>mal a hablaros y pediros perdon aueis dhō an[-] <br>da que no quiero ablar con uos quando me muera <br>ablara Con uos mí alma[?] &#61;<br>
+
# '''[[muysca|Muysca]] {{cam1|[[a-|a]][[chuensuca|chuen]][[-za|cha]]|achuenza}} [[uaica]] [[ma-|m]][[has]] [[quysqua|quyia]] [[m-|um]][[boza(2)|boza]]''' <br>'''[[a-|a]][[cubunsuca|cubon]][[-ioa|io{{an|a}}]] [[com]] [[perdonar]] [[ma-|ma]][[hac|{{an|ha}}c]] [[a-|a]][[-b|b]][[zisqua|zi]][[-ioa|{{an|i}}oa]] [[m-|um]][[muysa|muys]]'''_ <br>'''[[a-|a]][[husqua(2)|huquy]][[-na|na]] [[puyna|puena]] [[m-|um]][[boza(2)|boza]] [[z-|ze]][[cubunsuca|cubun]][[-zinga|zînga]] [[perdonar|perdo'''{{an1|-}} <br>'''nar]] [[z-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]] [[z-|ze]][[bgysqua|bgy]][[-nan|nan]] [[z-|ze]][[fizca]] [[gue]] [[m-|um]]'''{{an1|-}} <br>'''[[boza(2)|boza]] [[a-|a]][[cubunsuca|cubu{{an|n}}]][[-nynga|nynga]]'''. uiniendo alguno ʠ {{cam|os|os ha}} hecho <br>mal a hablaros y pediros perdon aueis dhō an{{an1|-}} <br>da que no quiero ablar con uos quando me muera <br>ablara Con uos mí alma{{an1|?}} &#61;<br>
# '''[[muysca|Muysca]] {{cam1|[[chuensuca|chuen]][[-za|cha]]|chuenza}} [[uaica]] [[ys]] [[ma-|ma]][[quysqua|quyia]] [[a-|a]][[boza(2)|boza]] [[perdonar|per'''[-] <br>'''donar]] {{cam1|[[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[zisqua|chi]][[-oa|oa]]|umzioa}}'''. aueis pedido perdon a la perʃona <br>que uos hiçiſtis algun mal[?] &#61;
+
# '''[[muysca|Muysca]] {{cam1|[[chuensuca|chuen]][[-za|cha]]|chuenza}} [[uaica]] [[ys]] [[ma-|ma]][[quysqua|quyia]] [[a-|a]][[boza(2)|boza]] [[perdonar|per'''{{an1|-}} <br>'''donar]] {{cam1|[[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[zisqua|chi]][[-oa|oa]]|umzioa}}'''. aueis pedido perdon a la perʃona <br>que uos hiçiſtis algun mal{{an1|?}} &#61;
 
{{der| {{rec||seſto &#61;}} }}
 
{{der| {{rec||seſto &#61;}} }}
  

Revisión actual del 18:18 25 mar 2024

Lematización[1]
140
  1. Muysca umiec azo[n]na guan um[m]taioa guaca =
    hizca toba m[m]iotuoa com sis guaca muyia ipqua[-]
    ue
    um[m]quyoa com yquy um[m]suneoa
    . Eſtando vos pre[-]
    ńada aueís tomado algun bebediço o hecho algo
    para mover la Criatura o aueis deseado hacérlo[?]
  2. Muysca umguioa uaca hizca toba hoc um[m]nyoa
    com hoc um[m]nynga um[m]suneoa. aueis dado algunas
    yeruas venenosas a alguien para matarlo, o dese[-]
    astis hacerlo[?] =
  3. Vmsaoa uchas afucha ac abaquy[n]nenga mpqua[-]
    ca hoc ahuaicanynga ûaca hizca toba hoc um[m][-]
    nyoa com nga hoch um[m]ny um[m]gaoa. aueis dado
    a Vueſtro marido alguna yerba, para que auo[-]
    rresca y oluide alguna muger o aueis deʃeado
    hacerlo[?] =
  4. Muysca atube boza minago quichana aboza
    umcubunzac ag[u]oa. por auer rreńido Con algui[-]
    en aueisle quitado la habla[?] =
  5. Muysca achuencha[2] uaica mhas quyia umboza
    acubonio[a] com perdonar ma[ha]c abzi[i]oa ummuys_
    ahuquyna puena umboza zecubunzînga perdo[-]
    nar
    zebquyzinga zebgynan zefizca gue um
    [-]
    boza acubu[n]nynga. uiniendo alguno ʠ os[3] hecho
    mal a hablaros y pediros perdon aueis dhō an[-]
    da que no quiero ablar con uos quando me muera
    ablara Con uos mí alma[?] =
  6. Muysca chuencha[4] uaica ys maquyia aboza per[-]
    donar
    um[m]chioa[5]
    . aueis pedido perdon a la perʃona
    que uos hiçiſtis algun mal[?] =
[seſto =]
Fotografía[6]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 140r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido achuenza.
  3. Creemos que lo correcto debió ser "os ha" en lugar de "os".
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido chuenza.
  5. Creemos que lo correcto debió haber sido umzioa.
  6. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.