m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 7 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = hɨʂa | |IPA_GONZALEZ = hɨʂa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |PROTO1 = | + | |PROTO2 = ˈnaⁿdi |
− | | | + | |PROTO1 = ˈnaⁿdi → ˈnaⁿtʲi |
− | |FON = | + | |PROTO = ˈhatsʲa |
+ | |FON = ˈhətʃa | ||
+ | |FONE = ˈhɨtʃa | ||
|GRUPO = | |GRUPO = | ||
− | [[c1::h: | + | [[c1::h:a]] |
[[c1::ə:a]] | [[c1::ə:a]] | ||
[[c1::ts:s]] | [[c1::ts:s]] | ||
Línea 27: | Línea 29: | ||
{{voc_158|''Hycha'', yo ''Chie'', nosotros|2r}} | {{voc_158|''Hycha'', yo ''Chie'', nosotros|2r}} | ||
{{sema|Yo}} | {{sema|Yo}} | ||
− | {{come|Es | + | {{come|Es probable que la 'h' inicial sea ortográfica y no tenga en realidad una equivalencia fonológica.}} |
− | {{tuf|asa(2)| | + | {{tuf|asá|'aásá' pron. yo|Headland}} |
+ | {{tuf|asa(2)|pron. yo|Headland}} | ||
{{tbn|assa|Yo|Bonilla y Gómez}} | {{tbn|assa|Yo|Bonilla y Gómez}} | ||
{{mot|nãĩ|yo|Mogollón}} | {{mot|nãĩ|yo|Mogollón}} | ||
+ | {{arh|nʉn|Yo|Frank}} | ||
+ | {{arh|nən,_nəʔən|Yo|Huber & Reed}} | ||
+ | {{kog|nas|Yo|Ortíz}} | ||
+ | {{cbg|náari|Yo|Huber & Reed}} | ||
+ | {{cuk|an,_ani|Yo|Orán & Wagua}} | ||
+ | <!-- Contrastar con no infijos: --> | ||
{{mbp|nə-|pers. 1.|Trillos}} | {{mbp|nə-|pers. 1.|Trillos}} | ||
{{mbp|na-|pers. 1.|Trillos}} | {{mbp|na-|pers. 1.|Trillos}} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
Revisión actual del 15:07 23 mar 2024
hycha#I pron. person. Yo (Primera persona singular) || hycha#II pron. person. Me (Primera persona singular pasiva)
hycha, cha(4), cħa(2), hcha, hicha(5), hycħa, hɣcha, hɣcħa, hɣcħà, icha(2), xcha, ycha, zha
Hycha, yo Chie, nosotros [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
Ver también "Yo": cha-, hycha, i-, z-, ∅-
Comentarios: Es probable que la 'h' inicial sea ortográfica y no tenga en realidad una equivalencia fonológica.
Exenplos: mátame, hycha gu; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 36r
Picarme El aue, o animalexo = chabcasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98r
Tírarle a otro bgyisuca. tirome: chabgyi = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r
Caer bocabajo = ʃaca fihista Cha mnys guan = zemasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v