m |
m |
||
(No se muestran 11 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 10v | |anterior = fol 10v | ||
|siguiente = fol 11v | |siguiente = fol 11v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_11r.jpg |
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
Línea 12: | Línea 12: | ||
# Cabello = '''[[zye|Zye]]'''.<br> | # Cabello = '''[[zye|Zye]]'''.<br> | ||
# Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, {{lat|alias per des-<br>criptionem|de lo contrario la descripción}}, como, no cabe toda esta agua en esta tinaja.<br> {{in|'''[[muysca|Muysca]] [[yglesia|Yglesia]] [[ty]][[-n(4)|n]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-squa|squa]][[-za|za]]'''. No caben en la Yg.<sup>a</sup>.}}<ref>Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas y unidas con un corchete.</ref><br> | # Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, {{lat|alias per des-<br>criptionem|de lo contrario la descripción}}, como, no cabe toda esta agua en esta tinaja.<br> {{in|'''[[muysca|Muysca]] [[yglesia|Yglesia]] [[ty]][[-n(4)|n]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-squa|squa]][[-za|za]]'''. No caben en la Yg.<sup>a</sup>.}}<ref>Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas y unidas con un corchete.</ref><br> | ||
− | # Cabeza = '''[[zysquy|Zysquy]]'''. {{lat|l.}} '''[[zy(2)|Zy]][[-n(3)|n]]''', '''[[i-|I]][[zy]][[-n(3)|n]]'''. &c | + | # Cabeza = '''[[zysquy|Zysquy]]'''. {{lat|l.}} '''[[zy(2)|Zy]][[-n(3)|n]]''', '''[[i-|I]][[zy(2)|zy]][[-n(3)|n]]'''. &c{{an1|.}}<br> |
# Cabezera de la cama = '''[[ubaca|Vbaca]]'''. mi cabezera = '''[[z-|Z]][[ubaca]], [[m-|m]][[ubaca]]''' &c. En<br> mi Cabezera = '''[[z-|Z]][[ubaca]][[-na|na]]'''.<br> | # Cabezera de la cama = '''[[ubaca|Vbaca]]'''. mi cabezera = '''[[z-|Z]][[ubaca]], [[m-|m]][[ubaca]]''' &c. En<br> mi Cabezera = '''[[z-|Z]][[ubaca]][[-na|na]]'''.<br> | ||
# Cabo de alguna cosa = '''[[zysquy|Zysquy]]'''. {{lat|l.}} '''[[iohoza]]'''.<br> | # Cabo de alguna cosa = '''[[zysquy|Zysquy]]'''. {{lat|l.}} '''[[iohoza]]'''.<br> | ||
Línea 42: | Línea 42: | ||
# Caldo = '''[[xiu|Xiu]]'''.<br> | # Caldo = '''[[xiu|Xiu]]'''.<br> | ||
# Calentar algo = '''[[chitu]][[-que|que]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br> | # Calentar algo = '''[[chitu]][[-que|que]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
− | # Calentarse neutro correlativo de este. = '''[[chitu|Chitu]][[-que|ʠ]] [[ze-|ze]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', '''[[gata]][[-n(3)|n]]'''<br> al fuego, '''[[sua|Sua]][[-n(3)|n]]''' al sol.<br> {{in| | + | # Calentarse neutro correlativo de este. = '''[[chitu|Chitu]][[-que|ʠ]] [[ze-|ze]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', '''[[gata]][[-n(3)|n]]'''<br> al fuego, '''[[sua|Sua]][[-n(3)|n]]''' al sol.<br> {{in|{{an1|Ca}}lentar {{an1|al}} fuego, ó {{an1|sol}}. {{lat|vide}} {{an1|pi}}car el sol.}}<ref>Inserto ubicado al margen izquierdo repartido en cuatro líneas unidas con un corchete. El facsímil no permite ver las palabras iniciales pero se ha consultado el original para su comprobación.</ref> |
# Calentura. {{lat|Vide infra|Véase más abajo}}.<br> | # Calentura. {{lat|Vide infra|Véase más abajo}}.<br> | ||
# Caliente cosa = '''[[chitu|Chitu]][[-pqua|pqua]]'''. {{lat|l.}} '''[[chitu|Chitu]]'''. mui caliente = '''[[chitu]][[-pqua|pqu]][[-in|in]]'''. | # Caliente cosa = '''[[chitu|Chitu]][[-pqua|pqua]]'''. {{lat|l.}} '''[[chitu|Chitu]]'''. mui caliente = '''[[chitu]][[-pqua|pqu]][[-in|in]]'''. |
Revisión actual del 10:56 7 nov 2023
C
Cabello = Zye.
Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, alias per des-
criptionem[1] , como, no cabe toda esta agua en esta tinaja.
˰Muysca Yglesia tyn apquasquaza. No caben en la Yg.a.[2]
Cabeza = Zysquy. l. Zyn, Izyn. &c[.]
Cabezera de la cama = Vbaca. mi cabezera = Zubaca, mubaca &c. En
mi Cabezera = Zubacana.
Cabo de alguna cosa = Zysquy. l. iohoza.
Cabo, ó ramal qualquiera = Muyhyca.
Cabuya = Chihize.
Cazar con gente = Zecugosqua.
Cazar con red = Zequynygosqua.
Cazar con lazo = Zechihi zegosqua.
Cazar con zervatana = Zefuntagosqua.
Cazar con trampa = Zecatagosqua.
Cazador q.e mata mucho = Abuin mague.
Cada año = Zocamata zocamata.
Cada dos años = Zocamboza, Zocamboza.
Cada tres años = Zocam mica, zocam mica.
Cada uno = Ata ata. l. ha achquy haachquy.
Cada hombre = muyscata muyscata. l. muysquys muysquisa.
Cada vez = Ycataʠ ycataca.
Cazique = psihiqua.
Caer de alto = guan zemasqua.
Caer de espaldas = Hyquy zansuca. l. ybcaʠ zansuca.
Caer tropezando = Zetovansuca. l. Zebenansuca.
Caer de Cabeza = Zyto Zemisqua.
Caer en ello, dar en ello, advertirlo = Zepquyquy yquy amisqua.
Caiman = Chieʠ.
Cal = Supquy.
Calabaza = Zihiba
Carcañar = quichquaquyn.
Calzar = Zequihichaʠ bzasqua. l. Zepquysqua.
Caldo = Xiu.
Calentar algo = chituque bgasqua.
Calentarse neutro correlativo de este. = Chituʠ zegasqua, gatan
al fuego, Suan al sol.
˰[Cale]ntar [al fu]ego, ó [sol] = vide [pica]r el sol.
Calentura. Vide infra[3] .
C
- Cabello = Zye.
- Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, alias per des-
criptionem[5] , como, no cabe toda esta agua en esta tinaja.
˰Muysca Yglesia tyn apquasquaza. No caben en la Yg.a.[6] - Cabeza = Zysquy. l. Zyn, Izyn. &c[.]
- Cabezera de la cama = Vbaca. mi cabezera = Zubaca, mubaca &c. En
mi Cabezera = Zubacana. - Cabo de alguna cosa = Zysquy. l. iohoza.
- Cabo, ó ramal qualquiera = Muyhyca.
- Cabuya = Chihize.
- Cazar con gente = Zecugosqua.
- Cazar con red = Zequynygosqua.
- Cazar con lazo = Zechihizegosqua.
- Cazar con zervatana = Zefuntagosqua.
- Cazar con trampa = Zecatagosqua.
- Cazador q.e mata mucho = Abuin mague.
- Cada año = Zocam ata zocam ata.
- Cada dos años = Zocam boza, Zocam boza.
- Cada tres años = Zocam mica, zocam mica.
- Cada uno = Ata ata. l. haachquy haachquy.
- Cada hombre = muysc ata muysc ata. l. muysquys muysquisa.
- Cada vez = Ycataʠ ycataca.
- Cazique = psihiqua.
- Caer de alto = guan zemasqua.
- Caer de espaldas = Hyquy zansuca. l. ybcaʠ zansuca.
- Caer tropezando = Zetovansuca. l. Zebenansuca.
- Caer de Cabeza = Zyto Zemisqua.
- Caer en ello, dar en ello, advertirlo = Zepquyquy yquy amisqua.
- Caiman = Chieʠ.
- Cal = Supquy.
- Calabaza = Zihiba
- Carcañar = quichquaquyn.
- Calzar = Zequihichaʠ bzasqua. l. Zepquysqua.
- Caldo = Xiu.
- Calentar algo = chituque bgasqua.
- Calentarse neutro correlativo de este. = Chituʠ zegasqua, gatan
al fuego, Suan al sol.
˰[Ca]lentar [al] fuego, ó [sol]. vide [pi]car el sol.[7] - Calentura. Vide infra[8] .
- Caliente cosa = Chitupqua. l. Chitu. mui caliente = chitupquin.
Referencias
- ↑ Traducción del latín: "de lo contrario la descripción".
- ↑ Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas y unidas con un corchete.
- ↑ Traducción del latín: "Véase más abajo".
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Traducción del latín: "de lo contrario la descripción".
- ↑ Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas y unidas con un corchete.
- ↑ Inserto ubicado al margen izquierdo repartido en cuatro líneas unidas con un corchete. El facsímil no permite ver las palabras iniciales pero se ha consultado el original para su comprobación.
- ↑ Traducción del latín: "Véase más abajo".
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.