De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 21: | Línea 21: | ||
# Enxugar algo = '''{{cam1|[[z-|z]]{{an|[[-m|m]]}}[[buchuasuca|muchua]][[-suca|soca]]|zmuchuasuca}}''' =<br> | # Enxugar algo = '''{{cam1|[[z-|z]]{{an|[[-m|m]]}}[[buchuasuca|muchua]][[-suca|soca]]|zmuchuasuca}}''' =<br> | ||
# Enxugarse algo = '''[[a-|a]][[buchuansuca|buchua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' =<br> | # Enxugarse algo = '''[[a-|a]][[buchuansuca|buchua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' =<br> | ||
− | # Enrrízarʃe<ref>Creemos que lo correcto debió ser "Erizarse", debido a que la equivalencia que le continúa puede traducirse como "levantarse los cabellos".</ref> los Cabellos = '''[[zye|zy]] [[cu]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[ | + | # Enrrízarʃe<ref>Creemos que lo correcto debió ser "Erizarse", debido a que la equivalencia que le continúa puede traducirse como "levantarse los cabellos".</ref> los Cabellos = '''[[zye|zy]] [[cu]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[mata]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zasqua|za]]'''-<br> '''[[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[cu]][[-s|s]] [[a-|a]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]''' =<br> |
# Ermano mayor = '''[[guia]]''' =<br> | # Ermano mayor = '''[[guia]]''' =<br> | ||
# Ermana mayor = '''[[guia]]''' =<br> | # Ermana mayor = '''[[guia]]''' =<br> | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
# Errarʃe la obra = '''[[a-|a]][[guahaiansuca|guahaia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' =<br> | # Errarʃe la obra = '''[[a-|a]][[guahaiansuca|guahaia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' =<br> | ||
# Escabullirse = '''[[ys]] [[z-|Ze]][[masqua(2)|ma]][[-squa|squa]]''' =<br> | # Escabullirse = '''[[ys]] [[z-|Ze]][[masqua(2)|ma]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
− | {{der|escabu | + | {{der|escabu{{an1|-}}}} |
|texto = | |texto = |
Revisión actual del 09:43 19 mar 2024
Lematización[1]
- Entrada primera de la casa = ca sica, l, ca quyhyca =
- Entre nosotros aserca de nosotroʃ = chie chihuina =
- Entregar = ahuin bzasqua =
- Entresacar = agan fac btasqua =
- Entremeterʃe = yc biasqua =
- Entríſteçerse = zpquyquyz asucansuca =
- En rretorno = [a]enta, nombre, y, [a]entac, adueruio =
- En uano = hacazaca, l, faha cuca =
- Enuejeserse El hombre = itybaransuca =
- Enbegeʃerʃe la muger = ichutcansuca =
- Enbegeserse la rropa = aquienensuca, L, asucansuca
- Enbegeserse la cassa = aquienensuca l, asucansuca
- Enxugarʃe la uoca = siez zquyhyc tys btasqua =
- Enxugar algo = z[m]muchuasoca[2] =
- Enxugarse algo = abuchuansuca =
- Enrrízarʃe[3] los Cabellos = zy cus azasqua, l, matan aza-
squa, l, cus anysqua = - Ermano mayor = guia =
- Ermana mayor = guia =
- Ermano menor = cuhuba
- Ermana menor = cuhuba =
- Ermanos Respecto de la hermana = nyquy =
- Ermana Respecto del hermano = guahaza =
- Errar de palabra = zpquaguansuca =
- Errar de obra = zpquetansuca =
- Errar la obra = bguahaiasuca =
- Errarʃe la obra = aguahaiansuca =
- Escabullirse = ys Zemasqua =
escabu[-]
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido zmuchuasuca.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Erizarse", debido a que la equivalencia que le continúa puede traducirse como "levantarse los cabellos".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.