De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂoskua
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂoskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|PROTO     =  
+
|PROTO         =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = chosqua
 
|HOMO          = chosqua
 
}}
 
}}
  
{{I| sq. tr. quy. | Estirar, alargar, tirar.}}
+
{{I| sq. tr. quy. | Estirar, alargar, tirar.
 +
|con =
 +
 
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|pre=ichoque
 
|pre=ichoque
 
}}
 
}}
{{tuf|ruquinro|1. estirar|Headland}}
 
  
:1. Ablandar, estirar (la masa).
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
{{subacep
 +
|
 +
| Ablandar, estirar (la masa).
 +
| sema = Ablandar la masa
 +
| citas =
 
{{voc_158|Ablandar la masa del maíz. ''Bchoscua'' [o] ''bgachasúca''.|1v}}
 
{{voc_158|Ablandar la masa del maíz. ''Bchoscua'' [o] ''bgachasúca''.|1v}}
{{sema|Ablandar la masa}}
+
}}
  
:2. Meter la mano (estirar la mano).
+
{{subacep
 +
|
 +
| Meter la mano (estirar la mano).
 +
| citas =
 
{{voc_158|Meter la mano en la uasija. ''Tinajac ichosqua''.|87v}}
 
{{voc_158|Meter la mano en la uasija. ''Tinajac ichosqua''.|87v}}
 +
}}
  
:3. '''si b~'''. Estirar hacia acá.
+
{{subacep
 +
| si b~
 +
| Estirar hacia acá.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Alargar otra cosa a çiacá. ''Si bchosqua''.|10r}}
 
{{voc_158|Alargar otra cosa a çiacá. ''Si bchosqua''.|10r}}
 +
}}
  
:4. '''ai b~'''. Estirar hacia allá.
+
{{subacep
 +
| ai b~
 +
| Estirar hacia allá.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Alargar otra cosa a çiallá. ''Ai bchosqua''.|10r}}
 
{{voc_158|Alargar otra cosa a çiallá. ''Ai bchosqua''.|10r}}
 +
}}
  
:3. '''zpquaca b~'''. Abrazar con malas intensiones (lit. estirar los brazos).
+
{{subacep
 +
| zpquaca b~
 +
| Abrazar con malas intensiones (lit. estirar los brazos).
 +
| citas =
 
{{voc_158|Abraçar desonestamente. ''Zepuac zbchosqua''.|2v}}
 
{{voc_158|Abraçar desonestamente. ''Zepuac zbchosqua''.|2v}}
 
{{manuscrito_2923|Abraçar...''Pquacazebchosqua'': hoc ant. verbum pertinet ad amplexus inhonestos.|1v}}
 
{{manuscrito_2923|Abraçar...''Pquacazebchosqua'': hoc ant. verbum pertinet ad amplexus inhonestos.|1v}}
 +
}}
 +
 +
 +
|cog=
 +
 +
{{tuf|ruquinro|1. estirar|Headland}}
 +
 +
}}
 +
 +
{{L_I| loc. v. intr. | Me abraza. | zis a~ |cit=
 +
  
  
{{L_I| loc. v. intr. | Me abraza. | zis a~ }}
 
 
{{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.|2v}}
 
{{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.|2v}}
 
{{mod_158|y en este v[er]bo, ''es ichosqua'', abrasalle; abraçalle, yo no le abraçé, ''esan ichoza'', y así de los demás.|3r}}
 
{{mod_158|y en este v[er]bo, ''es ichosqua'', abrasalle; abraçalle, yo no le abraçé, ''esan ichoza'', y así de los demás.|3r}}
{{sema|Abrazar}}
 
  
  
{{L_II| loc. v. intr. | Me toca, me tienta | ze a~ }}
+
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Abrazar
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{L_II| loc. v. intr. | Me toca, me tienta | ze a~ |cit=
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
{{voc_158|Tocar <nowiki>=</nowiki> ''<u>e</u> ichosqua, m<u>e</u> achosqua, z<u>e</u> achosqua'' &.a <br>
 
{{voc_158|Tocar <nowiki>=</nowiki> ''<u>e</u> ichosqua, m<u>e</u> achosqua, z<u>e</u> achosqua'' &.a <br>
 
Tocarse a si mesmo <nowiki>=</nowiki> ''zytas ze ichosqua'' |119r}}
 
Tocarse a si mesmo <nowiki>=</nowiki> ''zytas ze ichosqua'' |119r}}
 
{{manuscrito_2923|tocar, id est, tentar &#61; ''Zebgetasuca''. l. ''<u>e</u>'', l. ''i<u>e</u> ''ichosqua''. Yo me tiento &#61;
 
{{manuscrito_2923|tocar, id est, tentar &#61; ''Zebgetasuca''. l. ''<u>e</u>'', l. ''i<u>e</u> ''ichosqua''. Yo me tiento &#61;
 
''Z<u>e</u>ichosqua, m<u>e</u>ichosqua'' &c. ''ichoque''. pret.o|40v}}
 
''Z<u>e</u>ichosqua, m<u>e</u>ichosqua'' &c. ''ichoque''. pret.o|40v}}
{{sema|Tocar}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
 +
Tocar
 +
 
 +
}}

Revisión actual - 13:31 17 sep 2025

chosqua(2)#I sq. tr. quy. Estirar, alargar, tirar.  || chosqua(2)#II  || chosqua(2)#III  || chosqua(2)#IV  || chosqua(2)#V  || chosqua(2)#L I zis a~ loc. v. intr. Me abraza.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

chosqua(2)

Fon. Gonz.*/ʂoskua/ Cons. */tʲoskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. tr. quy. Estirar, alargar, tirar.  Pret. ichoque.
    Conjugar
    Paradigma verbal: cho (sq. tr. quy.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-b-choquyz-b-cho-squaz-b-cho-ngaz-b-cho-iua
    neg.z-b-cho-zaz-b-cho-squa-zaz-b-cho-zi-ngaz-b-cho-za-n iua
    2.ª sg.m-m-choquym-m-cho-squam-m-cho-ngam-m-cho-iua
    neg.m-m-cho-zam-m-cho-squa-zam-m-cho-zi-ngam-m-cho-za-n iua
    3.ªa-b-choquya-b-cho-squaa-b-cho-ngaa-b-cho-iua
    neg.a-b-cho-zaa-b-cho-squa-zaa-b-cho-zi-ngaa-b-cho-za-n iua
    1.ª pl.chi-b-choquychi-b-cho-squachi-b-cho-ngachi-b-cho-iua
    neg.chi-b-cho-zachi-b-cho-squa-zachi-b-cho-zi-ngachi-b-cho-za-n iua
    2.ª pl.mi-b-choquymi-b-cho-squami-b-cho-ngami-b-cho-iua
    neg.mi-b-cho-zami-b-cho-squa-zami-b-cho-zi-ngami-b-cho-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-choc-acha-cho-scacha-cho-ngacha-cho-nguepqua
    2.ª sg.ma-choc-ama-cho-scama-cho-ngama-cho-nguepqua
    3.ªchoc-acho-scacho-ngacho-nguepqua
    1.ª pl.chi-choc-achi-cho-scachi-cho-ngachi-cho-nguepqua
    2.ª pl.mi-choc-ami-cho-scami-cho-ngami-cho-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)choc-u
    2.ª pl. (Imp.)choc-ua
    uwa central: ruquinro - 1. estirar (Headland )
    1. Ablandar, estirar (la masa).
      Ablandar la masa del maíz. Bchoscua [o] bgachasúca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v
      Ver también " Ablandar la masa ": chosqua(2), gachasuca
    2. Meter la mano (estirar la mano).
      Meter la mano en la uasija. Tinajac ichosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
    3. si b~
    4. Estirar hacia acá.
      Alargar otra cosa a çiacá. Si bchosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10r
    5. ai b~
    6. Estirar hacia allá.
      Alargar otra cosa a çiallá. Ai bchosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10r
    7. zpquaca b~
    8. Abrazar con malas intensiones (lit. estirar los brazos).
      Abraçar desonestamente. Zepuac zbchosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v
      Abraçar...Pquacazebchosqua: hoc ant. verbum pertinet ad amplexus inhonestos. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 1v


    zis a~.
    L.I. loc. v. intr. Me abraza. 
    Conjugar
    Paradigma verbal: cho (loc. v. intr.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.i-choi-cho-squai-cho-ngai-cho-iua
    neg.i-cho-zai-cho-squa-zai-cho-zi-ngai-cho-za-n iua
    2.ª sg.m-chom-cho-squam-cho-ngam-cho-iua
    neg.m-cho-zam-cho-squa-zam-cho-zi-ngam-cho-za-n iua
    3.ªa-choa-cho-squaa-cho-ngaa-cho-iua
    neg.a-cho-zaa-cho-squa-zaa-cho-zi-ngaa-cho-za-n iua
    1.ª pl.chi-chochi-cho-squachi-cho-ngachi-cho-iua
    neg.chi-cho-zachi-cho-squa-zachi-cho-zi-ngachi-cho-za-n iua
    2.ª pl.mi-chomi-cho-squami-cho-ngami-cho-iua
    neg.mi-cho-zami-cho-squa-zami-cho-zi-ngami-cho-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-cho-iacha-cho-scacha-cho-ngacha-cho-nguepqua
    2.ª sg.ma-cho-iama-cho-scama-cho-ngama-cho-nguepqua
    3.ªa-cho-iaa-cho-scaa-cho-ngaa-cho-nguepqua
    1.ª pl.chi-cho-iachi-cho-scachi-cho-ngachi-cho-nguepqua
    2.ª pl.mi-cho-iami-cho-scami-cho-ngami-cho-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)a-cho-u
    2.ª pl. (Imp.)a-cho-ua
    Ver también " Abrazar ": chosqua(2), i, quysqua(2), zasqua
    Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v
    y en este v[er]bo, es ichosqua, abrasalle; abraçalle, yo no le abraçé, esan ichoza, y así de los demás. [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 3r


    ze a~.
    L.II. loc. v. intr. Me toca, me tienta 
    Conjugar
    Paradigma verbal: cho (loc. v. intr.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.i-choi-cho-squai-cho-ngai-cho-iua
    neg.i-cho-zai-cho-squa-zai-cho-zi-ngai-cho-za-n iua
    2.ª sg.m-chom-cho-squam-cho-ngam-cho-iua
    neg.m-cho-zam-cho-squa-zam-cho-zi-ngam-cho-za-n iua
    3.ªa-choa-cho-squaa-cho-ngaa-cho-iua
    neg.a-cho-zaa-cho-squa-zaa-cho-zi-ngaa-cho-za-n iua
    1.ª pl.chi-chochi-cho-squachi-cho-ngachi-cho-iua
    neg.chi-cho-zachi-cho-squa-zachi-cho-zi-ngachi-cho-za-n iua
    2.ª pl.mi-chomi-cho-squami-cho-ngami-cho-iua
    neg.mi-cho-zami-cho-squa-zami-cho-zi-ngami-cho-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-cho-iacha-cho-scacha-cho-ngacha-cho-nguepqua
    2.ª sg.ma-cho-iama-cho-scama-cho-ngama-cho-nguepqua
    3.ªa-cho-iaa-cho-scaa-cho-ngaa-cho-nguepqua
    1.ª pl.chi-cho-iachi-cho-scachi-cho-ngachi-cho-nguepqua
    2.ª pl.mi-cho-iami-cho-scami-cho-ngami-cho-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)a-cho-u
    2.ª pl. (Imp.)a-cho-ua
    Ver también " Tocar ": chosqua(2), e, getasuca
    Tocar = e ichosqua, me achosqua, ze achosqua &.a
    Tocarse a si mesmo = zytas ze ichosqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r
    tocar, id est, tentar = Zebgetasuca. l. e, l. ie ichosqua. Yo me tiento = Zeichosqua, meichosqua &c. ichoque. pret.o [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 40v