De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = istansia
 
|IPA_GONZALEZ  = istansia
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|PROTO     =  
+
|PROTO         =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|ETIMOLOGIA    = Del español ''estancia''.
 
|ETIMOLOGIA    = Del español ''estancia''.
 
}}
 
}}
 
  
 
{{I| s. | Estancia  
 
{{I| s. | Estancia  
 
|def = * Lugar donde se duerme o habita   
 
|def = * Lugar donde se duerme o habita   
}}
+
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 
{{voc_158| Desde mi estançia asta la ygleçia ai dos leguas, o es mal // camino, o está todo lleno de lodo. ''Zistançin anas ygleçiac apquangaz chueboze gue'', o ''usua fuyze gue'', o ''iemachuenza'', etc...|55r}}
 
{{voc_158| Desde mi estançia asta la ygleçia ai dos leguas, o es mal // camino, o está todo lleno de lodo. ''Zistançin anas ygleçiac apquangaz chueboze gue'', o ''usua fuyze gue'', o ''iemachuenza'', etc...|55r}}
{{sema|Casa}}
+
 
{{sema|Hispanismo}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=Casa|sema1=Hispanismo}}

Revisión actual - 12:20 17 sep 2025

istançia#I s. Estancia (* Lugar donde se duerme o habita) || istançia#II  || istançia#III  || istançia#IV  || istançia#V  || istançia#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

istançia, istançi

Fon. Gonz.*/istansia/ Cons. */istançia/
Etim. Del español estancia.
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Estancia ( * Lugar donde se duerme o habita. )

    Ver también " Casa ": chasmuy, chasymta, chopqua, cusmuy, fuechy, guegosqua, iimuy, istançia, muy(3), quypqua, sugue, tytua, ue, ui(3)

    Ver también " Hispanismo ": Chiristo, Iesus, Juane, aisado, arcaguete, baqueno, bentana, bora, caina, compa, fierno, fin, fraire, guebo, hijar, hycabai, ianzar, istançia, jues, mor, naipi, obisa, para, prata, prato, raga, siquie, sordado, tapia, tore, uisilia, utrina

    Desde mi estançia asta la ygleçia ai dos leguas, o es mal // camino, o está todo lleno de lodo. Zistançin anas ygleçiac apquangaz chueboze gue, o usua fuyze gue, o iemachuenza, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r