De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Añadidos en muysca) |
m |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
# '''[[nga(2)|Nga]] [[chi-|chi]][[quysqua|quyia]] [[chi-|chi]][[usqua(2)|uza]] [[pecado]] [[a-|a]][[ypqua(2)|apqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|us'''{{an1|-}} <br>'''qua]][[-za|za]]''' La rremision de los pecados = <br> | # '''[[nga(2)|Nga]] [[chi-|chi]][[quysqua|quyia]] [[chi-|chi]][[usqua(2)|uza]] [[pecado]] [[a-|a]][[ypqua(2)|apqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|us'''{{an1|-}} <br>'''qua]][[-za|za]]''' La rremision de los pecados = <br> | ||
# '''[[nga(2)|Nga]] [[ubguesayia]] [[a-|a]][[pquane|pquan]] [[uca(2)|uca]] [[a-|a]][[chich]] [[a-|a]][[-b|b]][[tasqua|tanga]]''' <br> La rresurreccin de la carne = <br> | # '''[[nga(2)|Nga]] [[ubguesayia]] [[a-|a]][[pquane|pquan]] [[uca(2)|uca]] [[a-|a]][[chich]] [[a-|a]][[-b|b]][[tasqua|tanga]]''' <br> La rresurreccin de la carne = <br> | ||
− | # '''[[nga(2)|Nga]] [[yn(3)|yn]] [[chi-|chi]][[nasqua|s | + | # '''[[nga(2)|Nga]] [[yn(3)|yn]] [[chi-|chi]][[nasqua|s{{an|i}}e]][[-nga|nga]] [[quyca]] [[hataca]] [[a-|a]][[chahansuca]]'''{{an1|-}} <br>'''[[-za|za]]''' y la vida perdurable que nunca se acaba <br> amen Jesus = <br> |
<center><h2>Los Mandamientoʃ de la ley de Díoʃ</h2></center> | <center><h2>Los Mandamientoʃ de la ley de Díoʃ</h2></center> | ||
Línea 21: | Línea 21: | ||
# '''[[a-|A]]{{an|[[-m|m]]}}[[micu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[domingo]], [[nga(2)|nga]], [[fiesta|fieſta]] [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[m-|um]][[zysqua|zyn'''{{an1|-}} <br>'''ga]]''', El tersero ʃantificar las fieſtas = <br> | # '''[[a-|A]]{{an|[[-m|m]]}}[[micu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[domingo]], [[nga(2)|nga]], [[fiesta|fieſta]] [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[m-|um]][[zysqua|zyn'''{{an1|-}} <br>'''ga]]''', El tersero ʃantificar las fieſtas = <br> | ||
# '''[[a-|a]]{{an|[[-m|m]]}}[[muyhycu|muyhcycu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[m-|um]][[paba]] [[m-|um]][[guaia]] [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[m-|um]]'''{{an1|-}} <br>'''{{an|[[-m|m]]}}[[usqua(2)|unga]]''', El quarto onrraras padre y madre = <br> | # '''[[a-|a]]{{an|[[-m|m]]}}[[muyhycu|muyhcycu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[m-|um]][[paba]] [[m-|um]][[guaia]] [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[m-|um]]'''{{an1|-}} <br>'''{{an|[[-m|m]]}}[[usqua(2)|unga]]''', El quarto onrraras padre y madre = <br> | ||
− | # '''[[a-|a]][[-m|m]][[hyzcu|huyzccu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[muysca|muy | + | # '''[[a-|a]][[-m|m]][[hyzcu|huyzccu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[muysca|muy{{an|s}}ca]] {{cam1|[[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[gusqua|gu]][[-zinga|chinga]]|umguzinga}}''', El |
{{der|{{rec||quinto}}}} | {{der|{{rec||quinto}}}} | ||
Revisión actual del 21:42 25 mar 2024
Lematización[1]
133
- Ynan xie ubguysaia nga [a]opqua bîza quyia
uza pecado muyian abtayìoa ahunga, de
donde bendra a jusgar a los viuos y a los muer[-]
tos = - Espiritu santo ocasac zegusqua, Creo en El espí[-]
rítu santo = - Santa ygleçía catolican xie santo chusc atuca[-]
c aguequa La ʃanta ygleçía Catolica La comunì[-]
on de los ʃantos = - Nga chiquyia chiuza pecado aapquaz agus[-]
quaza La rremision de los pecados = - Nga ubguesayia apquan uca achich abtanga
La rresurreccin de la carne = - Nga yn chis[i]enga quyca hataca achahansuca[-]
za y la vida perdurable que nunca se acaba
amen Jesus =
Los Mandamientoʃ de la ley de Díoʃ
- Dios atyugo ch
uc chiquynga ubchihicague, loʃ
mandamientos de la lei de Díos son díeʃ = - aquyhyn zona Dios ypquabie zonuca fihiſtan
umhuc atyhyszhynnynga, El primero amaraʃ
a Díos sobre todas laʃ coʃaʃ = - amuyian zona Dios fiſte hacazhaca jurar um[-]
quyzinga El 2.o no juraras su santo nonbre en bano - A[m]micun zona domingo, nga, fieſta achie umzyn[-]
ga, El tersero ʃantificar las fieſtas = - a[m]muyhcycun zona umpaba umguaia achie um[-]
[m]unga, El quarto onrraras padre y madre = - amhuyzccun zona muy[s]ca um[m]guchinga[2] , El
[quinto]
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido umguzinga.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.