m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
|||
Línea 17: | Línea 17: | ||
# [[hicha|Hicha]] [[fihista|fihista]][[-n|n]] [[pkyskua|pquycu]] - [[hicha|hicha]][[-n|n]] [[pkyskua|pquycu]] | # [[hicha|Hicha]] [[fihista|fihista]][[-n|n]] [[pkyskua|pquycu]] - [[hicha|hicha]][[-n|n]] [[pkyskua|pquycu]] | ||
# [[mesa|Mesa]] [[fihista|fihista]][[-n|n]] [[pkyskua|pquycu]] - [[mesa|mesa]][[-n|n]] [[pkyskua|pquycu]] - [[a-|a]][[gy|gy]][[-n|n]][[zaskua|zo]] [[a-|a]][[gy|gy]][[-n|n]] [[pkyskua|pquyca]] | # [[mesa|Mesa]] [[fihista|fihista]][[-n|n]] [[pkyskua|pquycu]] - [[mesa|mesa]][[-n|n]] [[pkyskua|pquycu]] - [[a-|a]][[gy|gy]][[-n|n]][[zaskua|zo]] [[a-|a]][[gy|gy]][[-n|n]] [[pkyskua|pquyca]] | ||
− | # [[b-|B]][[ | + | # [[b-|B]][[quysqua]] - '''sina'''[[kyskua|quyu]] |
− | # [[b-|B]][[ | + | # [[b-|B]][[quysqua]] |
|texto = | |texto = |
Revisión del 02:17 3 feb 2013
Podrirse las turmas. Afutynsuca.
Podrirse el maíz antes de cojerse. Achuzansuca.
Podrirse la paja. Agahachansuca, apantynsuca, afutynsuca.
Poluo. Fusque.
Poluorear. Fusque ys zebiasqua.
Ponsoña del animal. [2]
Poner una cosa no más. Bzasqua.
Poner muchas cosas, âsta ocho o diez. Zpquysqua. Pretérito, zepquyquy. Ymperatiuo, pquycu. Partiçipios: chapquysca, chapquyca, chapquynga.
Ponlo aquí. Sinazo [o] sinac zo.
Ponlos aquí. Sinapquycu [o] sinac pquycu.
Ponlos en el suelo. Hicha fihistan pquycu [o] hichan pquycu.
Ponlos en la mesa. Mesa fihistan pquycu [o] mesan pquycu; de anbas maneras se dise quando la cosa o las cosas se an de poner en cosa plana, como en el suelo y la mesa; quando se an de poner en otras cosas, entonses disen, agynzo agyn pquyca, que quiere desir, ençima.
Poner tierra, maíz, trigo, turmas y cosas semejantes. Bquysqua. Ponlo aquí, sinaquyu. No disen de otra manera y el uerbo también es necesario para estas cosas.
Poner multitud de cosas. Bquysqua, verbo nesesario.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo. Sin versión muisca.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.