De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 110r | |siguiente = fol 110r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_109v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_109v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | # Repartir = '''[[-b|b]][[quyquysuca]]. [[quyquysuca|quycu]], [[ma-|ma]][[quyquysuca|quycua]]''' <br> | ||
+ | # Reprehender = '''[[yc]] [[z-|z]][[fihisuagosqua]]''', neutro =<br> | ||
+ | # Repudiar = '''[[-b|b]][[tatysuca]]''', actiuo =<br> | ||
+ | # Resbalar = '''[[i-|i]][[chuguansuca]]''' {{lat|l,}} '''[[z-|ze]][[-m|m]][[hozquensuca]]''' <br> | ||
+ | # Reʃollar = '''[[z-|ze]][[fihizca]][[-z|z]] [[a-|a]][[?|husqua]]''', {{lat|l,}} '''[[i-|i]][[saca]][[-z|z]] [[a-|a]][[?|husqua]]''', <br> | ||
+ | # Resuello = '''[[fihizca]]''' =<br> | ||
+ | # Responder al que llama = '''ai bgasqua''' =<br> | ||
+ | # Responder a las Raçoneʃ = '''obac biasqua''', {{lat|l,}} '''obac ''' <br>'''zegusqua''' =<br> | ||
+ | # Restañar la sangre = '''hybaz quy hyc btas ys absufus''' [-] <br>'''qua''' =<br> | ||
+ | # Reſtańarʃe = '''hybaz quy hyc atas ys absuhus''' [-] <br>'''qua''' =<br> | ||
+ | # Ressuçitar = '''ichichy abtasqua''' =<br> | ||
+ | # Ressuçitar a otro = '''achichy btasqua''' <br> | ||
+ | # Ressuçitarse asi proprío = '''zytas chanyca ichi''' [-] <br>'''chy btasqua''' =<br> | ||
+ | # Retozar = '''zepqua zegosqua''', neutro =<br> | ||
+ | # Retozar a otro = '''zepqua zysuca''' =<br> | ||
+ | # Retozon = '''apquaz yn mague''' =<br> | ||
+ | # Retozo = '''pquazego''' <br> | ||
+ | # Reuerençiar = '''achie zegusqua''' <br> | ||
+ | # Reír = '''zegyguasuca''' =<br> | ||
+ | # Reirse de mi = '''chahas agyguasuca''' =<br> | ||
+ | # Reçia perʃona = '''achizan mague''', {{lat|l,}} '''chizco''' =<br> | ||
+ | # Reçio, fuertemente =<br> | ||
+ | # Reçiente coʃa = '''tyhyca''' =<br> | ||
+ | # Reçien | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 21:29 8 may 2017
Lematización[1]
- Repartir = bquyquysuca. quycu, maquycua
- Reprehender = yc zfihisuagosqua, neutro =
- Repudiar = btatysuca, actiuo =
- Resbalar = ichuguansuca l, zemhozquensuca
- Reʃollar = zefihizcaz ahusqua, l, isacaz ahusqua,
- Resuello = fihizca =
- Responder al que llama = ai bgasqua =
- Responder a las Raçoneʃ = obac biasqua, l, obac
zegusqua = - Restañar la sangre = hybaz quy hyc btas ys absufus [-]
qua = - Reſtańarʃe = hybaz quy hyc atas ys absuhus [-]
qua = - Ressuçitar = ichichy abtasqua =
- Ressuçitar a otro = achichy btasqua
- Ressuçitarse asi proprío = zytas chanyca ichi [-]
chy btasqua = - Retozar = zepqua zegosqua, neutro =
- Retozar a otro = zepqua zysuca =
- Retozon = apquaz yn mague =
- Retozo = pquazego
- Reuerençiar = achie zegusqua
- Reír = zegyguasuca =
- Reirse de mi = chahas agyguasuca =
- Reçia perʃona = achizan mague, l, chizco =
- Reçio, fuertemente =
- Reçiente coʃa = tyhyca =
- Reçien
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.