m |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | + | {{MUI-ESP | |
+ | |IPA_GONZALEZ = ue | ||
+ | |IPA_CONSTENLA = | ||
+ | |IPA_KUBUN = 'uəə (por el tuf. úbaja/úbacha y el acento circunflejo sobre la 'e' en el 2922 y 2923/2924) | ||
+ | |MORFOLOGIA = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{MUI-ESP | ||
+ | |IPA_GONZALEZ = ue | ||
+ | |IPA_CONSTENLA = | ||
+ | |IPA_KUBUN = 'uəə (por el tuf. úbaja/úbacha y el acento circunflejo sobre la 'e' en el 2922 y 2923/2924) | ||
+ | |MORFOLOGIA = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{I| s. |Hogar, casa.}} | ||
+ | {{voc_158|Casa. ''Gue''.|37v}} | ||
+ | {{voc_158|...''zuetyna'', abajo de mi casa.|1v}} | ||
+ | {{voc_2922|Aquella labranza. asta. aquella casa. ''as guê''.|17v}} | ||
+ | {{voc_2922|Casa. ''guê''.|30v}} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Casa <nowiki>=</nowiki> ''guê''.|12v}} | ||
+ | {{sema|Casa}} | ||
+ | |||
+ | {{tuf|úbacha|Casa.|Headland}} | ||
+ | |||
+ | {{II| s. |Pueblo de indígenas.}} | ||
+ | {{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|77r}} | ||
+ | {{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|77v}} | ||
+ | |||
+ | {{sema|Pueblo}} | ||
+ | |||
+ | {{III| s. | Arqueada, movimiento involuntario y violento del estómago durante el vómito. }} | ||
+ | {{voc_158|...''Ue bgasqua'', es dar arq[ue]adas.|123v}} | ||
+ | |||
+ | {{sema|Vómito}} |
Revisión del 17:14 15 may 2013
uê
uê
Casa. Gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v
...zuetyna, abajo de mi casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v
Aquella labranza. asta. aquella casa. as guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 17v
Casa. guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 30v
Casa = guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 12v
Ver también "Casa": chasmuy, chasymta, chopqua, cusmuy, fuechy, guegosqua, iimuy, istançia, muy(3), quypqua, sugue, tytua, ue, ui(3)
Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. Guega necana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
Ver también "Pueblo": gahachua, pueblo, quyca, ue
...Ue bgasqua, es dar arq[ue]adas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v