De Muysc cubun - Lengua Muisca
fol 77r << Anterior
|
Siguiente >> fol 78r
|
Fotografía [1]
|
Trascripción[2]
|
|
Lematización morfológica [4]
- Frio haçer = aquyn mague =
- Frisol, legunbre = hiſte =
- Fruta del arbol = quye uba =
- Frutificar = aobaz agasqua, l, aobaz yc agasqua =
- Fuego = gata =
- Fuego haser = gataz bquysqua, L, gatac bcusqua
- Fuera de eʃe = ysna aia, L, yna aia =
- Fuera de eʃo = yna aya, L, ynac aya =
- Fuera de Pedro = pedrona aya =
- Fuera salio, eſto es por El pueblo de los yndíos = gue
ganec ana =
- Fuera salio, eſto es por la Ciudad = izes ana =
- Fuera salio, eſto es al patio o delantera de la cassa
uctac fac aiane, l, uctac ana, l, ucti ana =
- Fuera salio eſto es fuera del pueblo = gues bac ana
L, gues bac aiane =
- Fuera del pueblo eſta = gues baque
s[3] azone =
- Fuerte perʃona = achihizan mague, L,
- Fuerʃa = chihiza, L, quyne =
- Fuersas tener = zquynz agasqua =
- Fuersas perdídas recuperar = zquynz chaha
c azasqua, ie zegoc quyn chahac aza, ya e Cobrado fuersa en las píernas. iez pquac quyn cha[-] hac aza: ya e cobrado fuersa en los braços =
- Fuersa poner = ichihiza nuc bquysqua, L, ychi [-]
hizagosqua =
- Fundir = bxiusuca
|
Manuscrito_158_BNC
|
fol 77r << Anterior
|
Siguiente >> fol 78r
|
Referencias
- ↑ Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
- ↑ Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
- ↑ No creemos que esta 's' haga parte de la cláusula.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014