m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| s. | Ave. }} {{clas|Neornithes}} | {{I| s. | Ave. }} {{clas|Neornithes}} | ||
− | {{voc_2922|Pajaro. ''sue''. l. ''sueguana''.| | + | {{voc_2922|Pajaro. ''sue''. l. ''sueguana''.|70r}} |
{{sema|Ave}} | {{sema|Ave}} | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
{{II| s. |Hombre español.}} | {{II| s. |Hombre español.}} | ||
− | {{voc_158|Español. ''Sue''.| | + | {{voc_158|Español. ''Sue''.|74v}} |
− | {{gra_lugo|Nom ''Svê'', el hombre Eſpañol.| | + | {{gra_lugo|Nom ''Svê'', el hombre Eſpañol.|5v}} |
− | {{gra_lugo|Las eſpecies de los nombres ſon dos // combiene a ſaber, primitiua, y deribatiua. Primitiua, como ''ſuâ'', por el Sol, y deribatiua como ''ſuê'', por el Eſpañol: y la razon de ſer eſte nombre ''ſuê'' deriuatiuo de ''ſuâ'', es porque los Indios antiguos quando vieron los primeros Eſpañoles dixeron que eran hijos del Sol, y los nombraron anſi.| | + | {{gra_lugo|Las eſpecies de los nombres ſon dos // combiene a ſaber, primitiua, y deribatiua. Primitiua, como ''ſuâ'', por el Sol, y deribatiua como ''ſuê'', por el Eſpañol: y la razon de ſer eſte nombre ''ſuê'' deriuatiuo de ''ſuâ'', es porque los Indios antiguos quando vieron los primeros Eſpañoles dixeron que eran hijos del Sol, y los nombraron anſi.|6v}} |
:1. Cristiano. | :1. Cristiano. | ||
− | {{voc_158|Cristiano. ''Sue''.| | + | {{voc_158|Cristiano. ''Sue''.|45r}} |
:2. '''~ fucha'''. Mujer española. | :2. '''~ fucha'''. Mujer española. | ||
− | {{voc_158|Española. ''Sue fucha''.| | + | {{voc_158|Española. ''Sue fucha''.|74v}} |
{{semantico|Hombre}} | {{semantico|Hombre}} | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
{{III| s. | Maldición, malos deseos proferidos contra los hijos de alguien. }} | {{III| s. | Maldición, malos deseos proferidos contra los hijos de alguien. }} | ||
− | {{voc_2922|Mal decir. ''Achuta maba baʃqua'' l. ''achuta <u>sue</u> bzasqua''. Yo te maldigo. ''Vmchuta maba bzasqua'' etc.| | + | {{voc_2922|Mal decir. ''Achuta maba baʃqua'' l. ''achuta <u>sue</u> bzasqua''. Yo te maldigo. ''Vmchuta maba bzasqua'' etc.|61r}} |
− | {{manuscrito_2924|Maldecir <nowiki>=</nowiki> ''Achutama babzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta mabab zasque'', yo te maldigo &c. y en lugar de ''maba'' se puede decir, ''<u>sue</u>''. ''Achuta <u>sue</u>b zasqua''.| | + | {{manuscrito_2924|Maldecir <nowiki>=</nowiki> ''Achutama babzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta mabab zasque'', yo te maldigo &c. y en lugar de ''maba'' se puede decir, ''<u>sue</u>''. ''Achuta <u>sue</u>b zasqua''.|48v}} |
{{sema|Maldición }} | {{sema|Maldición }} |
Revisión del 02:41 29 ene 2013
sue#I s. Pájaro, ave. || sue#II s. Hombre español, español/a. || sue#III s. Cristiano/a, bautizado/a (Que sigue los preceptos del cristianismo y ha hecho el sacramento del bautizo)
sue, suê
- 1. Cristiano.
- 2. ~ fucha. Mujer española.
- "CReían todos los Indios, que avia vn Autor de la naturaleza, que hizo el Cielo y la tierra; mas no por eſſo dexaban de adorar por Dios al sol por ſu hermoſura, y a la Luna, porque la tenian por ſu muger; a eſta llamaban Chía y al Sol Zuhé, y aſſi para dar a los Eſpañoles un epiteto de ſumma grandeza los llamaron Zuhá, y conſervan eſta locucion haſta oy en ſu idioma."
Piedrahita, Lucas Fernández de. Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Libro I, capítulo 3. Iuan Baptista Verdussen Pág. 17. Amberes - 1688. Google ebook. - "Cuanto a la de la conquista, cuando entraron en aquel Nuevo Reino los cristianos fueron recibidos con grandísimo miedo de toda la gente, tanto, que tuvieron por opinión entrellos de que los españoles eran hijos del Sol y de la Luna, a quien ellos adoran y dicen que tienen sus ayuntamientos como hombre y mujer, y que ellos los habían engendrado y enviado del cielo a estos sus hijos para castigallos por sus pecados, y ansi llamaron luego a los españoles uchíes, ques un hombre compuesto de usa, que en su lengua quiere decir sol, y chíes, luna, como hijos del sol y de la luna..."
[¿Santa Cruz, Alonso de?]. Epítome de la conquista del Nuevo Reino de Granada. Pensamiento y acción. No. 11 Pág. 5-11. Tunja - Marzo-abril 1979.
Pajaro. sue. l. sueguana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 70r
Ver también "Ave": aso, caina, chihizagui, fuhupqua, guao, isua, pquihista, quizo, quynza, sicui, sie gahazua, simte, sue, sueguana, sumgui, sumne, supquagui, tygua, tyhyb quyne, tymanso, umpa, vizie
Comentarios: En el ms. 158 está escrito suc, en las otras fuentes sue.
Español. Sue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v
Nom Svê, el hombre Eſpañol. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 5v
Las eſpecies de los nombres ſon dos // combiene a ſaber, primitiua, y deribatiua. Primitiua, como ſuâ, por el Sol, y deribatiua como ſuê, por el Eſpañol: y la razon de ſer eſte nombre ſuê deriuatiuo de ſuâ, es porque los Indios antiguos quando vieron los primeros Eſpañoles dixeron que eran hijos del Sol, y los nombraron anſi. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 6v
Cristiano. Sue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r
Española. Sue fucha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v
Mal decir. Achuta maba baʃqua l. achuta sue bzasqua. Yo te maldigo. Vmchuta maba bzasqua etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 61r
Maldecir = Achutama babzasqua, yo le maldigo. vmchuta mabab zasque, yo te maldigo &c. y en lugar de maba se puede decir, sue. Achuta sueb zasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 48v
Ver también "Maldición ": maba, sue(2)
Comentarios: En el ms. 158 esta escrito suc (al igual que la entrada de pájaro), en las otras fuentes aparece sue.
Fuentes históricas: