De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}  
 
}}  
  
{{I| posp. | A el/ella, a aquel/aquella, a alguien o a algo. Indica que una tercera persona es afectada o beneficiada por una acción. }}
+
{{I| pron. | A el/ella, a aquel/aquella, a alguien. Forma de dativo de 3.a persona que indica que alguien es afectado en su cuerpo o su honrra. }}
 
{{voc_158|¿A quién diste de coçes? ¿''Xicoa yn mazahanaoa''?|19r}}
 
{{voc_158|¿A quién diste de coçes? ¿''Xicoa yn mazahanaoa''?|19r}}
 +
{{gra_2922|1. ''Yn zebzahanasuca'' – acozear<br>
 +
2. ''Yn zemahabensuca'' – vozear contra alguno.<br>
 +
3. ''Yn zebzysqua'' – achacar, hazelle cargo, echalle la culpa.<br>
 +
4. ''Yn asucune'' – tengo tal cosa en mi; v.g. calentura &c.<br>
 +
5. ''Yn azasqua'' – pegarsele<br>
 +
6. ''Yn anysqua'' – lo mismo<br>
 +
7. ''Yn bquysqua'' – v.g. ''zegepqua ynbquysqua'' vuelvole las espaldas|20v}}
 
{{sema|Dativo}}
 
{{sema|Dativo}}
  
{{II| posp. | En, denota un lugar indeterminado. }}
+
{{II| pron. relat. | En el lugar, en el sitio. }}
 
{{voc_158|Adonde, no preguntando, díçese con esta partícula ''in'' junta con partiçipio como, ''yn suza fuy zegue'', en todas partes está.|7v}}
 
{{voc_158|Adonde, no preguntando, díçese con esta partícula ''in'' junta con partiçipio como, ''yn suza fuy zegue'', en todas partes está.|7v}}
 
{{manuscrito_2923|A donde, dando razon &#61; ''Yn''. y pide participio, al fin del qual se ha de poner la posposicion ''na'', quando corresponde al vbi, y esta posposicion ''ca'', quando corresponde à quo. v.g. Donde tu estàs &#61; ''Ynmasuzana''. l. ''inmasuzaca''.<br>
 
{{manuscrito_2923|A donde, dando razon &#61; ''Yn''. y pide participio, al fin del qual se ha de poner la posposicion ''na'', quando corresponde al vbi, y esta posposicion ''ca'', quando corresponde à quo. v.g. Donde tu estàs &#61; ''Ynmasuzana''. l. ''inmasuzaca''.<br>
 
Donde tu estás, esta Pedro &#61; ''Ynmasuzan Pedro Zasucune''. Iré donde estás &#61; ''Ynmasuza quinanga''. Generalm.te adon//de relativo pide participio.|2v}}
 
Donde tu estás, esta Pedro &#61; ''Ynmasuzan Pedro Zasucune''. Iré donde estás &#61; ''Ynmasuza quinanga''. Generalm.te adon//de relativo pide participio.|2v}}

Revisión del 00:25 11 feb 2013

yn#I pron. person. 3.a le (Indica que una persona es afectada en su cuerpo o en su honra; o que una cosa es afectada en su integridad física)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

yn

Fon. Gonz.*/ɨn/ Cons. */ɨn/
    {{{GRUPO}}}
    I. pron. A el/ella, a aquel/aquella, a alguien. Forma de dativo de 3.a persona que indica que alguien es afectado en su cuerpo o su honrra. 

    ¿A quién diste de coçes? ¿Xicoa yn mazahanaoa? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r

    1. Yn zebzahanasuca – acozear
    2. Yn zemahabensuca – vozear contra alguno.
    3. Yn zebzysqua – achacar, hazelle cargo, echalle la culpa.
    4. Yn asucune – tengo tal cosa en mi; v.g. calentura &c.
    5. Yn azasqua – pegarsele
    6. Yn anysqua – lo mismo
    7. Yn bquysqua – v.g. zegepqua ynbquysqua vuelvole las espaldas [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 20v

    Ver también "Dativo":


    II. pron. relat. En el lugar, en el sitio. 

    Adonde, no preguntando, díçese con esta partícula in junta con partiçipio como, yn suza fuy zegue, en todas partes está. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7v

    A donde, dando razon = Yn. y pide participio, al fin del qual se ha de poner la posposicion na, quando corresponde al vbi, y esta posposicion ca, quando corresponde à quo. v.g. Donde tu estàs = Ynmasuzana. l. inmasuzaca.
    Donde tu estás, esta Pedro = Ynmasuzan Pedro Zasucune. Iré donde estás = Ynmasuza quinanga. Generalm.te adon//de relativo pide participio. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 2v