De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 68r
 
|siguiente = fol 68r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_67v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_67v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
# El marido y La muger =  '''[[sahoa]][[-s|s]] [[gui]][[-sa|sa]]''' =<br>
 +
# El padre y El hijo =  '''[[paba]][[-s|s]] [[chuta]][[-sa|sa]]''' =<br>
 +
# El hermano mayor y menor =  '''[[guia]][[-s|s]] [[cuhuba]][[-sa|sa]]''' =<br>
 +
# El pecho y la espalda me duele =  '''[[z-|z]][[fihista]][[-s|s]] [[z-|z]][[pyhypa|pyhy[-]'''  <br>
 +
'''pa]][[-s|s]] [[gue]] [[a-|a]][[iusuca|iu]][[-suca|suca]]''', {{lat|l,}} '''[[z-|z]][[fihista]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[z-|z]][[pyhypa]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''' <br>'''[[gue]] [[a-|a]][[iusuca|iu]][[-suca|suca]]''', de anbas maneras se dise en eſtas oraci{{in|ones}} = <br>
 +
# El proprio se mato =  '''[[a-|a]][[yta|<sup>y</sup>ta]][[-s|s]] [[gue]] [[-a|a]][[-b|b]][[gusqua|gu]]''' =<br>
 +
# El proprio se hirio =  '''[[a-|a]][[yta|<sup>y</sup>ta]][[-s|s]]  [[-a|a]][[tyhypquasuca|tyhypqua]][[-o|o]]''', {{lat|l,}} '''[[chanyca|chany[-]'''  <br>'''ca]]  [[-a|a]][[tyhypquasuca|tyhypqua]][[-o|o]]''' <br>
 +
# El proprio se tiene laſtima =  '''[[a-|a]][[yta|<sup>y</sup>ta]][[-s|s]] [[a-|a]][[tyzysuca|tyzy]][[-suca|suca]]''' =<br>
 +
# El proprio de su motiuo lo hiso =  '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]]''' <br>
 +
# El proprio de ʃu motiuo se uino =  '''[[inu]][[-c|c]] [[a-|a]][[husqua(2)|huquy]]''' {{lat|L,}}<br> '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]] [[a-|a]][[husqua(2)|huquy]]''' =<br>
 +
<!--
 +
El proprio se hiso =  ''' [[-a|atassqua|tas]][[-o|o]] [[a-|a]][[bquy]].  [[a-|a]][[ta]][[-s|s]] [[aquysqua|aquy]][[-ia|ia]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', <br>
 +
ninguno se hiso a si proprio =<br>
 +
El proprio, El mismo = {{lat|ipse, a, um,}} '''[[cha-|cha]][[nyca]]''':  {{lat|Vg.<sup>a</sup>}} <br>
 +
'''[[pedrsqua|pedr]][[-o|o]],  [[cha-|cha]][[nyca]]''',  el proprio pedro. '''[[hycha]] [[{{t_i|###}}{{t_l|ca}}]]'''<br>
 +
'''[[cha-|cha]][[nyca]]''',  yo mismo, '''[[m-|m]][[ue]] [[cha-|cha]][[nyca]]''',  tu mismo, <br>
 +
El proprio El mismo =  '''[[a-|a]][[ta]][[-s|s]]'''. yo mismo: '''[[z-|z]][[ytà]][[-s|s]]'''.  tu <br>
 +
mismo:  '''[[m-|m]][[yta]][[-s|s]]''' =<br>
 +
El proprio  eſto es  de su motiuo =  '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]]'''.  yo pro[-] <br>
 +
pio de mi motiuo y uoluntad, '''[[Zpquyquy]][[-n|n]]'''.  tu <br>
 +
proprio,  '''[[m-|m]][[pquyquy]][[-n|n]]''' =<br>
 +
El proprio =  '''[[i-|i]][[nu]][[-c|c]]'''.  eſte nunca se dise sino Con ter[-] <br>
 +
sera perʃona y Con Verbos neutros =<br>
 +
El uno y El otro =  '''[[ubi]][[-n|n]] [[ha]][[-n|n]]''', {{lat|l,}} '''[[ha]][[-n|n]] [[ubi]][[-n|n]]''' <br>
 +
El uno al otro  Lo mismo =<br>
 +
El uno al otro se dieron =  '''[[ha]][[-n|n]] [[ubi]][[-n|n]] [[a-|a]][[guity]]''' =<br>
 +
{{der|El si me dio =}}
 +
-->
 +
 
|morfo_r =  
 
|morfo_r =  
  

Revisión del 15:03 2 ago 2020

Lematización[1]
  1. El marido y La muger = sahoas guisa =
  2. El padre y El hijo = pabas chutasa =
  3. El hermano mayor y menor = guias cuhubasa =
  4. El pecho y la espalda me duele = zfihistas zpyhy[-]
    pa
    s gue aiusuca
    , l, zfihistan xie zpyhypan xie
    gue aiusuca, de anbas maneras se dise en eſtas oraci˰ones =
  5. El proprio se mato = aytas gue abgu =
  6. El proprio se hirio = aytas atyhypquao, l, chany[-]
    ca
    atyhypquao

  7. El proprio se tiene laſtima = aytas atyzysuca =
  8. El proprio de su motiuo lo hiso = apquyquyn abquy
  9. El proprio de ʃu motiuo se uino = inuc ahuquy L,
    apquyquyn ahuquy =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 67v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.