De Muysc cubun - Lengua Muisca

Lematización[1]
67
  1. Eclipsarse el sol = suaz abgysqua =
  2. Eclipsarse la luna = chiez amuyhyzynsuca. tam[-]
    bien diʃen = abgysqua, se muere,
  3. Eco de la uoz = chygua =
  4. Eco haçer = chyguaz. [a]obac azons acubunsuca: Como,
    chyguaz zubac azons acubunsuca, mi uoz eſta
    hasiendo eco, zcubun puyn uca chyguaz zubac a[-]
    zons acubunsuca: a todo quanto ablo me rrespon[-]
    de el eco =
  5. Eco ojr = chyguaz [a]obac azons acubunsucas, mni[-]
    pqua
    suca
    =
  6. Edad = no ai uocablo particular pero puedeʃe deʃir
    todo por sus modos Vg.a que edad tienes? i[a]o ficaz a[-]
    quyne fac um[m]za: quiere desir quan ha que naçiſte =
  7. Edad tiene = ia [a]pquyquyzz ahuque, quiere desir
    ya tiene uso de rraçon =
  8. Edad tiene = ia [a]tybarane, quiere desir ya es uiejo
  9. Edad le falta = sa apquyquyzz ahuza, quiere desir
    aun no tiene uʃo de rraçon y asi se puede desir de
    los demas Conforme el sentido que ʃe pretende
  10. Edad[,] quanta tenias quando te caʃaſte = [m]muys[-]
    quy
    nn xiez ficaz aquyns: Casar, m[m]quy
    : L,
    yn mamuysquysaz ficaz aquyns casar, m[m]quy =
  11. El o ella = yse =
  12. Ellos o ellas = yse =
  13. El y ella = chan xie fuchan xie, L, chas fuchasa
  14. El y ella uinieron = chas fuchas gue ahuque
  15. El y ella uinieron juntos =
El marido =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 67r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.