De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
67
- Eclipsarse el sol = suaz abgysqua =
- Eclipsarse la luna = chiez amuyhyzynsuca. tam[-]
bien diʃen = abgysqua, se muere, - Eco de la uoz = chygua =
- Eco haçer = chyguaz. [a]obac azons acubunsuca: Como,
chyguaz zubac azons acubunsuca, mi uoz eſta
hasiendo eco, zcubun puyn uca chyguaz zubac a[-]
zons acubunsuca: a todo quanto ablo me rrespon[-]
de el eco = - Eco ojr = chyguaz [a]obac azons acubunsucas, mni[-]
pquasuca = - Edad = no ai uocablo particular pero puedeʃe deʃir
todo por sus modos Vg.a que edad tienes? i[a]o ficaz a[-]
quyne fac um[m]za: quiere desir quan ha que naçiſte = - Edad tiene = ia [a]pquyquyz
zahuque, quiere desir
ya tiene uso de rraçon = - Edad tiene = ia [a]tybarane, quiere desir ya es uiejo
- Edad le falta = sa apquyquyz
zahuza, quiere desir
aun no tiene uʃo de rraçon y asi se puede desir de
los demas Conforme el sentido que ʃe pretende - Edad[,] quanta tenias quando te caʃaſte = [m]muys[-]
quynn xiez ficaz aquyns: Casar, m[m]quy: L,
yn mamuysquysaz ficaz aquyns casar, m[m]quy = - El o ella = yse =
- Ellos o ellas = yse =
- El y ella = chan xie fuchan xie, L, chas fuchasa
- El y ella uinieron = chas fuchas gue ahuque
- El y ella uinieron juntos =
El marido =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.