m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| s. | Esposa. }} {{kinship|W|m. s.}} | + | {{I| s. | Esposa, mujer, cónyuge. }} {{kinship|W|m. s.}} |
{{voc_158|Muger. Id est, uxor, ''gui''.|88v}} | {{voc_158|Muger. Id est, uxor, ''gui''.|88v}} | ||
{{manuscrito_2923|Muger, id est, uxor = ''Gui''. l. ''Gui guia''. l. ''Chu huza guasga''. l. ''Zegui. i. suquynê'', es mi muger.|30v}} | {{manuscrito_2923|Muger, id est, uxor = ''Gui''. l. ''Gui guia''. l. ''Chu huza guasga''. l. ''Zegui. i. suquynê'', es mi muger.|30v}} | ||
+ | {{sema|Esposos}} | ||
− | |||
{{tuf|wiya|Esposa|Headland}} | {{tuf|wiya|Esposa|Headland}} | ||
{{arh|a'mía|Mujer, esposa|Frank}} | {{arh|a'mía|Mujer, esposa|Frank}} |
Revisión del 15:07 8 dic 2017
gui#I s. Esposa, mujer, cónyuge || gui#L_I a~gue loc. adj. Casado (lit. que tiene su esposa)
gui, gue(4), guy(2), guî
Muger. Id est, uxor, gui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88v
Muger, id est, uxor = Gui. l. Gui guia. l. Chu huza guasga. l. Zegui. i. suquynê, es mi muger. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 30v
Ver también "Esposos": gui, sahaoa
Primos hermanos, el uno hijo de hermano y el otro hijo de hermana, siendo anbos barones, el uno y el otro respecto de sí mismos, se llaman, ubso, y si anbas son henbras se llaman, pabcha, y si el uno es barón y la otra henbra, el uarón respecto de la henbra se llama sahaoa, y la henbra respecto del uarón se llama pabcha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104r
Ver también "Primos": cuhuba, guia, nyquy, pabcha, sahaoa, uahaza, ubso
I. loc. adj. Casado (lit. que tiene su esposa).
Casado. aguigue. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 30v