De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 28: | Línea 28: | ||
# Que lleuas = '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[xy|synga]]''' =<br> | # Que lleuas = '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[xy|synga]]''' =<br> | ||
# Que haçes que no lo lleuaſte = '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[quysqua|quisca]][[-s|s]] [[-m|m]][[nysqua|ny''' [-] <br>'''za]][[-ne|ne]]''' =<br> | # Que haçes que no lo lleuaſte = '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[quysqua|quisca]][[-s|s]] [[-m|m]][[nysqua|ny''' [-] <br>'''za]][[-ne|ne]]''' =<br> | ||
− | # Que {{in|e}} hecho yo que me an de dar = '''[[ | + | # Que {{in|e}} hecho yo que me an de dar = '''[[ipqua(2)|ipqua]][[-o(2)|o]] [[cha-|cha]][[quysqua|quyia]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[-n|n]] [[uitysuca|gui'''[-] <br>'''tynyngabe]]''' =<br> |
− | # Que es todo lo que ha de haçer = '''ipquo | + | # Que es todo lo que [se] ha de haçer = '''{{cam|[[ipqua(2)|ipquo]]|ipqua}} [[fuyza|fuyz]][[-o(2)|o]] [[-n-|n]][[quysqua|quinga]]''',<br>es lo que en espańol deçímos que es lo que ai que haçer <br> |
− | # Ques lo que | + | # |
− | # Que ynporta, que aprouecha = ''' | + | # Ques lo que ai que {{cam|lleuar|hacer}} = '''[[ipqua(2)|ipqua]] [[fuyza|fuyz]][[-o(2)|o]] [[chi-|chi]][[sosqua|quinga]]''' <br> |
+ | # Que ynporta, que aprouecha = '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]] achica''' =<br> | ||
{{der|Que te hago =}} | {{der|Que te hago =}} | ||
Revisión del 00:37 11 mar 2017
Lematización[1]
- Que uengais uosotros = zomca ua ne =
- Que Como te llamas = ipqua
nuan mhyca =
- Que quierez = ipquo mpquyquy =
- Que que quierez = ipquauan mpquyquy =
- Que haz = iahaco mquynsuca =
- Que diçes = ipquo maguisca =
- Que diçe = ipquo guisca =
- Que diçe eſto es Como diçe = iahaco agusqua =
- Que haçeʃ = ipquo maquisca =
- Que haçeʃ Como haçeʃ = iahaco mmgasqua =
- Que hare p.a Ser b.no = iahaco bgas muysca choc zegangabe
- Que hare = iahaco bgangabe =
- Que te duele = mipquo iusuca =
- Que le duele = aepquo iusuca =
- Que nombre le pondremos = ipquo hycac chihanynga =
- Que tengo de comer =
ipquoipquo chasongabe =
- Que traeʃ = ipquo masonga =
- Que trugiſte = ipquo mabaca =
- Que lleuaſte = ipquo manye =
- Que lleuas = ipquo masynga =
- Que haçes que no lo lleuaſte = ipquo maquiscas mny [-]
zane =
- Que ˰e hecho yo que me an de dar = ipquao chaquyias chan gui[-]
tynyngabe =
- Que es todo lo que [se] ha de haçer = ipquo[2] fuyzo nquinga,
es lo que en espańol deçímos que es lo que ai que haçer
- Ques lo que ai que lleuar[3] = ipqua fuyzo chiquinga
- Que ynporta, que aprouecha = ipquo achica =
Que te hago =
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "ipqua" en lugar de "ipquo".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "hacer" en lugar de "lleuar".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.