De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
106
- Que te hago - ipquo mahas chaquisca
- Que quiereʃ que te haga = hac mue bganga maguisca
- Que [me] haz de haçer = haco hycha um[m]gangabe =
- Que te tengo de haçer? = haco mue bgangabe?
- Que se a de haçer deſto? = sîsz haco angangabe?
- Que haz de haçer desto = haco sisz m[m]gangabe =
- Que haz de haçer de mi = haco hycha m[m]gangabe =
- Que quierez haçer de ello haco ysz m[m]gangabe =
- Que pienʃaʃ haçer de mí = hac hycha m[m]gango maguisca =
- Que sera de mí = haco zgangabe =
- Que eʃ aquello = aso ipquabe =
- Que es aquello que eſta alli = ana zonao ipqua, l, aso ipquas =
anac asucunebe = - Que eʃ aquello que haz ʃembrado = aso ipquas m[m]xiquybe,
- Que quierez que haga = ipqua hycha bquyngo maguisca
- Que hagas lo que Dìos manda quíero = Dios uza gaia
m[m]quynga gue chaguisca = - Quebrada de monteʃ = gua toque =
- Quebrar uasos de qualquiera manera = z[m]mugusuca, pre[-]
terito, ze[m]mugu, ymperatíuo, bug[u]u, partiçípíoʃ = chabu[-]
gusuca, chabug[u]ua[,] chabugunynga = - Quebrarse las Coʃas dhaʃ = agy[u]nsuca =
- Quebrada Coʃa asi = agy[u]uca =
- Quebrada eʃ = agyugue
- Quebrada pierna = goca gyu =
- Quebrar piedraʃ = tablas y cosas asi = btosqua =
- Quebrarʃe las taleʃ coʃas = atosqua =
- Quebrada coʃa asi = atocuca =
Quebrar =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.