De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 30: | Línea 30: | ||
# Quiza, no lo ai propriamente en la lengua = <br> | # Quiza, no lo ai propriamente en la lengua = <br> | ||
# Quitar = '''[[-b|b]][[gusqua(2)|gusqua]]''' pret.<sup>o</sup> '''[[-b|b]]<s>u</s>[[gusqua(2)|guque]]''' = <br> | # Quitar = '''[[-b|b]][[gusqua(2)|gusqua]]''' pret.<sup>o</sup> '''[[-b|b]]<s>u</s>[[gusqua(2)|guque]]''' = <br> | ||
− | # | + | # Quitomelo = '''[[z-|z]][[yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[gusqua(2)|guque]]''' = <br> |
# Quitarse El ueſtido, o El sombrero, El mismo Verbo <br> | # Quitarse El ueſtido, o El sombrero, El mismo Verbo <br> | ||
{{der|Quitarse}} | {{der|Quitarse}} |
Revisión del 22:24 27 mar 2017
Lematización[1]
107
- Qujarse El que padeçe = ai bgasqua =
- Quejarse mormurando =
- Que tamaño eʃ = ficaobe =
- Que tan grande eſta = fico acuhumene =
- Quien es = Xieoa =
- Quien ha uenido = Xieo huca =
- Quien maʃ = ynai xieoa, L, xie fuyzua =
- Que mas = yna aia, l, iqua fuezua [2]
- Quien mas uíno = ynai xieo huca, L, Xie fuyzo houca[3] ,
- Quien eſta aqui = xieo sina suza,
- Quien es aquel = aso xie =
- Quien es aquel que eſta alli = ana suzao xie, l, aso sies
anac asucunebe =
- Quien es eſte que eſta tan afrentado = sis,o, sies afan [-]
asucanz anquys apquanebe =
- Quien ba = xico[4] sienga =
- Quien maʃ ua = ynai xico[5] sienga, l, xie fuyzo sienga.
- Quien te dio = Xico[6] mue guitua =
- Quien me fiara = Xi ipquanga zmmaobe =
- Quíen me preſtara su caʃa = Xi guenga btyube =
- Quien diçe que eʃ = Xie gue nohobe =
- Quien dise que fue a santa fe = Xie gue quihiche saia no [-]
hobe =
- Que diçe que haçe = ipqua gue quisca nohobe =
- Quiza, no lo ai propriamente en la lengua =
- Quitar = bgusqua pret.o b
uguque =
- Quitomelo = zytas abguque =
- Quitarse El ueſtido, o El sombrero, El mismo Verbo
Quitarse
Fotografía[7]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ La correspondencia en muysca tiene otro tipo de letra.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido huca.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido xieo.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido xieo.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Xieo.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.