De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
 
<br>
 
<br>
 
# Roncar, {{lat|vide}} reçollar &#61; <br>  
 
# Roncar, {{lat|vide}} reçollar &#61; <br>  
# Ronca perʃona &#61;  '''fihista buchua''' &#61; <br>  
+
# Ronca perʃona &#61;  '''{{cam1|[[fihizca|fihista]]|fihizca}} [[buchua]]''' &#61; <br>  
# Ronco eſtar &#61; '''zefihistaz ubuchuansuca''' &#61; <br>  
+
# Ronco eſtar &#61; '''{{cam1|[[z-|ze]][[fihizca|fihista]][[-z|z]]|zefihizcaz}} {{cam1|[[a-|u]][[buchuansuca]]|abuchuansuca}}''' &#61; <br>  
# Rudo de yngenio &#61; '''zepquyquy chie magueza''' &#61; <br>  
+
# Rudo de yngenio &#61; '''[[z-|ze]][[pquyquy]][[-chie|chie]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61; <br>  
# Ruido hacer &#61;  '''itinansuca''' &#61; <br>  
+
# Ruido hacer &#61;  '''[[i-|i]][[tinansuca]]''' &#61; <br>  
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>

Revisión del 15:16 10 may 2017

Lematización[1]

  1. Roncar, vide reçollar =
  2. Ronca perʃona = fihista[2] buchua =
  3. Ronco eſtar = zefihistaz[3] ubuchuansuca[4] =
  4. Rudo de yngenio = zepquyquychie magueza =
  5. Ruido hacer = itinansuca =





S

  1. Saber = zemucansuca, preterito, zemucan. partiçipio
    de presente y de preterito: cho uco, moco, uco, chiuco,
    miuco, uco, partiçipio de futuro: cho uconynga. mocon [-]
    ynga
    , uconynga; chiuconynga: miuconynga: uconyn [-]
    ga
    : pero la çìgnificaçion se aplica de la manera çigte
    sabes: mmocooa, si se. choocogue. saues Reçar. Reçar mocooa,
    y rresponde: choocogue. bien se: pero quando El sen[-]
    tido es: sabes, eſto es haʃ ʃabido, estonçes diʃen: mmucan [-]
    ua, y Responde: zemucanegue: si se. zemucansuca,
    quiere deçír, sabiendo uoi. pero para desir no ʃe
    siempre ʃe diʃe: zemucanza. no lo sabre, zemucan [-]
    zinga
    , y asi todos los demas negatiuos, pero para
    desir ʃabes haçer eſto o eſto se dise en la forma sig.te
    sabes Coʃer = mmxinego mmocoa, l, chooa; y rrespon[-]
    de: choocogue, l, chogue, bien se Coʃer: chogue bxi
negosqua:
Fotografía[5]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 110v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido fihizca.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido zefihizcaz.
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido abuchuansuca.
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.