De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
# ʃabes tejer mantaʃ &#61; '''[[mue]] [[foi]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[pquasqua(2)|pqua]] [[cho|ch<sup>o</sup>]][[-oa|oa]]'''? yo <br>no ʃe tejerlaʃ.  '''[[hycha]][[-n|n]] [[z-|ze]][[pquasqua(2)|pqua]] [[ma-|ma]][[chuenza]]''',  quien <br>sabe tejer mantaʃ, '''[[xie]] [[foi]][[-z|z]] [[a-|a]]<sup>[[-p|p]]</sup>[[pquasqua(2)|pqua]] [[cho]]''' &#61;<br>  
 
# ʃabes tejer mantaʃ &#61; '''[[mue]] [[foi]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[pquasqua(2)|pqua]] [[cho|ch<sup>o</sup>]][[-oa|oa]]'''? yo <br>no ʃe tejerlaʃ.  '''[[hycha]][[-n|n]] [[z-|ze]][[pquasqua(2)|pqua]] [[ma-|ma]][[chuenza]]''',  quien <br>sabe tejer mantaʃ, '''[[xie]] [[foi]][[-z|z]] [[a-|a]]<sup>[[-p|p]]</sup>[[pquasqua(2)|pqua]] [[cho]]''' &#61;<br>  
 
# ʃabes tu ʠ no a benido &#61; '''[[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]][[-n|n]][[-z|z]] [[ma-|m]][[ucasuca|ocoa]]''' &#61;<br>  
 
# ʃabes tu ʠ no a benido &#61; '''[[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]][[-n|n]][[-z|z]] [[ma-|m]][[ucasuca|ocoa]]''' &#61;<br>  
# ʃabes tu que yo no tengo Culpa? &#61; '''zepquyquy zague''' <br>'''zan mocoa''' &#61;<br>  
+
# ʃabes tu que yo no tengo Culpa? &#61; '''[[z-|ze]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|gue''' <br>''']][[-za|za]][[-n|n]] [[ma-|m<sup>a</sup>]][[uca|oc<sup>a</sup>]][[-oa|oa]]''' &#61;<br>  
# Sabes tu que no lo ai? &#61; '''aguezanz mocoa''', en eſta for[-] <br>ma se disen todos los negatiuos q.<sup>do</sup> se pregunta,  y <br>Responde,  '''ahuzanchoco gue''':  bien se que no a benido:<br>'''mpquyquy zaguezan chocogue'''.  bien se ʠ no tieneʃ <br>Culpa &#61; <br>  
+
# Sabes tu que no lo ai? &#61; '''[[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]][[-n|n]][[-z|z]] [[ma-|m<sup>a</sup>]][[uca|oc<sup>a</sup>]][[-oa|oa]]''', en eſta for[-] <br>ma se disen todos los negatiuos q.<sup>do</sup> se pregunta,  y <br>Responde,  '''[[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]][[-n|n]] [[cha-|ch<sup>a</sup>]][[ucasuca|oco]][[gue]]''':  bien se que no a benido:<br>'''[[m-|m]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]][[-n|n]] [[cha|ch<sup>a</sup>]][[ucasuca|oco]][[gue]]'''.  bien se ʠ no tieneʃ <br>Culpa &#61; <br>  
# Saber El manjar &#61; '''zequyhycuc chogue mquyhycac ''' <br>'''chogue''',  ʃabeme bien, {{lat|L,}} '''zequyhycac chocaguene'''  <br>  
+
# Saber El manjar &#61; '''{{cam1|[[z-|ze]][[quyhyca|quyhycu]][[-c|c]]|zequyhycac}} [[cho]] [[gue]] [[m-|m]][[quyhyca]][[-c|c]]''' <br>'''[cho]] [[gue]]''',  ʃabeme bien, {{lat|L,}} '''[[z-|ze]][[quyhyca]][[-c|c]] [[cho]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]'''  <br>
# ʃaber mal &#61;  '''zequyhycac chuenza''', {{lat|l,}} '''zequyhycac ''' <br>'''guahaicague''', {{lat|L,}} '''zequyhycac guahaica caguene''' <br>  
+
# ʃaber mal &#61;  '''[[z-|ze]][[quyhyca]][[-c|c]] [[chuenza]]''', {{lat|l,}} '''[[z-|ze]][[quyhyca]][[-c|c]]''' <br>'''[[guahaica]][[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|ze]][[quyhyca]][[-c|c]] [[guahaica]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]'''<br>
# ʃabe a pan &#61;  '''funye zabcasqua''' &#61; <br>  
+
# ʃabe a pan &#61;  '''[[fun]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]''' &#61; <br>  
# ʃabe a tierra &#61;  '''hichye zabcasqua'''  &#61;<br>  
+
# ʃabe a tierra &#61;  '''[[hicha|hich]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''  &#61;<br>  
# ʃabe a maiz &#61;  '''abye zabcasqua''' &#61; <br>  
+
# ʃabe a maiz &#61;  '''[[aba|ab]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]''' &#61; <br>
# ʃabeme a pan &#61;  '''zequyhycan funye zabcasqua''' <br>a que te supo. '''iahaco mquyhycacaz azaguenebe''', <br>y responde  supome a pan: '''zequyhycan funye za-''' <br>'''bcaque'''.  a que sabe. '''iahacoa. azeguenebe''', {{lat|L,}} '''ip-''' <br>'''quycobcasca''' &#61; <br>  
+
# ʃabeme a pan &#61;  '''[[z-|ze]][[quyhyca]][[-n|n]] [[fun]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]''' <br>a que te supo. '''ia [[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[m-|m]][[quyhyca]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]][[-be|be]]''', <br>y responde  supome a pan: '''[[z-|ze]][[quyhyca]][[-n|n]] [[fun]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]]-''' <br>'''[[-b|b]][[casqua(2)|caque]]'''.  a que sabe. '''ia [[hac(2)|hac]][[-oa|oa]]. [[a]] [[z-|ze]][[guene]][[-be|be]]''', {{lat|L,}} '''ip-''' <br>'''quyco [[-b|b]][[casqua(2)|casca]]''' &#61; <br>
 +
 
# ʃabor &#61;  '''a''' &#61; <br>  
 
# ʃabor &#61;  '''a''' &#61; <br>  
 
# ʃabor bueno &#61;  '''a cho''' &#61; <br>  
 
# ʃabor bueno &#61;  '''a cho''' &#61; <br>  

Revisión del 16:41 12 may 2017

Lematización[1]

  1. ʃabes tejer mantaʃ = mue foi mmpqua chooa? yo
    no ʃe tejerlaʃ. hychan zepqua machuenza, quien
    sabe tejer mantaʃ, xie foiz appqua cho =
  2. ʃabes tu ʠ no a benido = ahuzanz mocoa =
  3. ʃabes tu que yo no tengo Culpa? = zepquyquyz ague
    zan maocaoa
    =
  4. Sabes tu que no lo ai? = aguezanz maocaoa, en eſta for[-]
    ma se disen todos los negatiuos q.do se pregunta, y
    Responde, ahuzan chaocogue: bien se que no a benido:
    mpquyquyz aguezan chaocogue. bien se ʠ no tieneʃ
    Culpa =
  5. Saber El manjar = zequyhycuc[2] cho gue mquyhycac
    [cho]] gue, ʃabeme bien, L, zequyhycac choc aguene
  6. ʃaber mal = zequyhycac chuenza, l, zequyhycac
    guahaicague, L, zequyhycac guahaicac aguene
  7. ʃabe a pan = fun yez abcasqua =
  8. ʃabe a tierra = hich yez abcasqua =
  9. ʃabe a maiz = ab yez abcasqua =
  10. ʃabeme a pan = zequyhycan fun yez abcasqua
    a que te supo. ia haco mquyhycac azaz aguenebe,
    y responde supome a pan: zequyhycan fun yez a-
    bcaque. a que sabe. ia hacoa. a zeguenebe, L, ip-
    quyco bcasca =
  1. ʃabor = a =
  2. ʃabor bueno = a cho =
  3. ʃabor malo = a machuenza; no tiene ʃabor: a
    magueza, L, a chue, magueza, L, apqua chu [-]
    pqua magueza =
ʃabroʃa =
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 111v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido zequyhycac.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.