De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
<br> | <br> | ||
# Que uengais uosotros = '''[[zomca]][[-ua|ua]][[-ne|ne]]''' = <br> | # Que uengais uosotros = '''[[zomca]][[-ua|ua]][[-ne|ne]]''' = <br> | ||
− | # Que Como te llamas = '''[[ipqua(2)|ipqua]]<s>n</s>[[-ua(2)|ua]][[- | + | # Que Como te llamas = '''[[ipqua(2)|ipqua]]<s>n</s>[[-ua(2)|ua]][[-n|n]] [[m-|m]][[hyca]]''' = <br> |
# Que quierez = '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]] [[m-|m]][[pquyquy]]''' = <br> | # Que quierez = '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]] [[m-|m]][[pquyquy]]''' = <br> | ||
# Que que quierez = '''[[ipqua(2)|ipqua]][[-ua(2)|ua]][[-n|n]] [[m-|m]][[pquyquy]]''' = <br> | # Que que quierez = '''[[ipqua(2)|ipqua]][[-ua(2)|ua]][[-n|n]] [[m-|m]][[pquyquy]]''' = <br> |
Revisión del 21:43 21 dic 2017
Lematización[1]
- Que uengais uosotros = zomcauane =
- Que Como te llamas = ipqua
nuan mhyca =
- Que quierez = ipquo mpquyquy =
- Que que quierez = ipquauan mpquyquy =
- Que haz = ia haco mquynsuca =
- Que diçes = ipquo maguisca =
- Que diçe = ipquo guisca =
- Que diçe[,] eſto es Como diçe = ia haco agusqua =
- Que haçeʃ = ipquo maquisca =
- Que haçeʃ Como haçeʃ = ia haco mmgasqua =
- Que hare p.a Ser b.no = ia haco bgas muysca choc zegangabe
- Que hare = ia haco bgangabe =
- Que te duele = mipquo iusuca =
- Que le duele = aepquo iusuca =
- Que nombre le pondremos = ipquo hycac chihanynga =
- Que tengo de comer =
ipquoipquo chasongabe =
- Que traeʃ = ipquo masonga =
- Que trugiſte = ipquo mabaca =
- Que lleuaſte = ipquo manye =
- Que lleuas = ipquo masynga =
- Que haçes que no lo lleuaſte = ipquo maquiscas mny [-]
zane =
- Que ˰e hecho yo que me an de dar = ipquao chaquyias changui[-]
tynyngabe =
- Que es todo lo que [se] ha de haçer = ipquo[2] fuyzo nquinga,
es lo que en espańol deçímos que es lo que ai que haçer
- Ques lo que ai que lleuar[3] = ipqua fuyzo chiquinga
- Que ynporta, que aprouecha = ipquo achica =
Que te hago =
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "ipqua" en lugar de "ipquo".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "hacer" en lugar de "lleuar".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.