De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 18: | Línea 18: | ||
# '''[[santo|Santa]] [[iglesia|ygleçía]] [[chi-|chi]][[guaia]] [[a-|a]][[?|tyugo]] [[cho]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[quysqua|quynga]]'''<s>-</s> <br> '''[[hyzca]][[gue]]''', Los mandamientos {{cam|del|de la}} santa madre <br>yglesia ʃon çinco = <br> | # '''[[santo|Santa]] [[iglesia|ygleçía]] [[chi-|chi]][[guaia]] [[a-|a]][[?|tyugo]] [[cho]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[quysqua|quynga]]'''<s>-</s> <br> '''[[hyzca]][[gue]]''', Los mandamientos {{cam|del|de la}} santa madre <br>yglesia ʃon çinco = <br> | ||
# '''[[a-|a]][[quyhy]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[domingo|domingo]] [[nga(2)|nga]] [[fiesta|fieſta]] [[misa|miʃa]] [[histu|hiſtu]]c [[a-|a]]''' <br> '''[[zone|zon]]uca [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nypquasuca|nypquanynga]]''', El primero oyr mísa en[-] <br>tera todos loʃ domíngoʃ y fieſtas de guardar = <br> | # '''[[a-|a]][[quyhy]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[domingo|domingo]] [[nga(2)|nga]] [[fiesta|fieſta]] [[misa|miʃa]] [[histu|hiſtu]]c [[a-|a]]''' <br> '''[[zone|zon]]uca [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nypquasuca|nypquanynga]]''', El primero oyr mísa en[-] <br>tera todos loʃ domíngoʃ y fieſtas de guardar = <br> | ||
− | # '''[[a-|a]][[muyia(2)|muya]]n [[zone|zona]] [[zocam]] [[puyne|puyn]]uca [[yca|yc<sup>a</sup>]] [[ata]][[-ca|ca]] [[confesar|Confeʃar]]''' <br>'''[[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quynga]] [[nga(2)|nga]] [[m-|um]][[bgysqua|<sup>b</sup>guy]][[-ioa|ioa]] [[a-|a]][[puyquy?|puyquy]][[-nan|nan]] [[confesar|Confesar]]''' <br> '''[[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quynga]] [[nga(2)|nga]] [[sacramento|ʃacramento]] [[atabe|atybe]] [[m-|um]][[huc]] [[a-|a]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|nyn'''[-] <br>'''ga]][[-nan|nan]] [[nga(2)|nga]] [[?|yns]] [[ai|ay]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|nynga]][[-nan|nan]] [[confesar|Confesar]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quyn'''[-] <br>'''ga]]''', El segundo Confesar a lo menos una uez | + | # '''[[a-|a]][[muyia(2)|muya]]n [[zone|zona]] [[zocam]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]] [[yca|yc<sup>a</sup>]] [[ata]][[-ca|ca]] [[confesar|Confeʃar]]''' <br>'''[[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quynga]] [[nga(2)|nga]] [[m-|um]][[bgysqua|<sup>b</sup>guy]][[-ioa|ioa]] [[a-|a]][[puyquy?|puyquy]][[-nan|nan]] [[confesar|Confesar]]''' <br> '''[[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quynga]] [[nga(2)|nga]] [[sacramento|ʃacramento]] [[atabe|atybe]] [[m-|um]][[huc]] [[a-|a]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|nyn'''[-] <br>'''ga]][[-nan|nan]] [[nga(2)|nga]] [[?|yns]] [[ai|ay]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|nynga]][[-nan|nan]] [[confesar|Confesar]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quyn'''[-] <br>'''ga]]''', El segundo Confesar a lo menos una uez |
{{der|{{rec||en el ańo}}}} | {{der|{{rec||en el ańo}}}} | ||
Revisión del 00:09 13 jun 2018
Lematización[1]
- quinto no mataraʃ =
- abtason zona mafucha aboza ummizinga, El
seſto no fornícaraʃ = - abcuhupquan zona ubiago ummquyzinga, El seti[-]
mo no hurturaʃ[2] = - Absuzan zona muyngago umguzinga, El octabo
no lebantaraʃ falso teſtimonío = - Amacum magui aybas mazhyzinga, El nobeno
no Cudiçiaraʃ la muger de tu proxímo = - Amubchicun zona, maipqua maguaca aybas ma[-]
zyzinga, El deçimo no Cudisiaras los bieneʃ agenoʃ - nga sina biza tyugo ubchihica bozac agasqua Dioʃ
ipquauie zonuca fihiſtan umtyhiznynga a[-]
pquas umguaque mue um guesquenuca ummtyzyny[-]
nga, eſtos díes mandamientos se ençierran en
dos[:] en amar a Dios sobre todas las coʃas y a tu pro[-]
ximo como a ti mísmo =
Los mandamientos de la s.ta madre ygleçia =
- Santa ygleçía chiguaia atyugo choc chiquynga
-
hyzcague, Los mandamientos del[3] santa madre
yglesia ʃon çinco = - aquyhyn zona domingo nga fieſta miʃa hiſtuc a
zonuca ummnypquanynga, El primero oyr mísa en[-]
tera todos loʃ domíngoʃ y fieſtas de guardar = - amuyan zona zocam puyn uca yca ataca Confeʃar
ummquynga nga umbguyioa apuyquynan Confesar
ummquynga nga ʃacramento atybe umhuc amnyn[-]
ganan nga yns ay ummnynganan Confesar ummquyn[-]
ga, El segundo Confesar a lo menos una uez
[en el ańo]
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "hurtaraʃ" en lugar de "hurturaʃ".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "de la" en lugar de "del".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.