De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 29: Línea 29:
 
: '''[[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]], [[chi-|chi]][[pecado]] [[perdonar]] [[chia-|chia]][[-n-|n]][[quysqua|qui]][[-ioa|<sup>i</sup>oa]], [[ysy|ys-''' <br>
 
: '''[[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]], [[chi-|chi]][[pecado]] [[perdonar]] [[chia-|chia]][[-n-|n]][[quysqua|qui]][[-ioa|<sup>i</sup>oa]], [[ysy|ys-''' <br>
 
'''y]][[-n|n]] [[confesión|confeʃíone]] [[gue]]: ysoa, mifizc que afiſta mibchiby'''[-] <br>
 
'''y]][[-n|n]] [[confesión|confeʃíone]] [[gue]]: ysoa, mifizc que afiſta mibchiby'''[-] <br>
: '''na; pecar etaquyn míbquyzinga: suetìba míhuiz{{in|c}}ab'''[-] <br>
+
: '''na; pecar etaquyn míbquyzinga: [[suetyba|suetiba]] [[mi-|mi]][[huizesuca|huiz]] [[-c|{{in|c}}]] [[a-|a]][[-b|b]]'''[-] <br>
: '''tazíngaco: pecar mìbquyna ie micuinʃ mipquycane: ''' <br>
+
: '''[[tasqua|ta]][[-zinga|zinga]][[-co|co]]: [[pecar]] [[mi-|mi]][[-b|b]][[?|quyna]] [[ia|ie]] [[mi-|mi]][[cuinsuca|cuin]][[-s|ʃ]] [[mi-|mi]][[pquycane]]: ''' <br>
: '''ie fihiſtemi mi: ys opqua cabgas fierno omi antanga.''' <br>
+
: '''ie fihiſte mi mi: ys opquac abgas [[fierno]] [[?|omi]] [[a-|a]][[-n|n]][[tasqua|ta]][[-nga|nga]].''' <br>
 
: '''[[muysca]] {{cam1|[[ma-|ma]][[chiensuca|chien]][[-za|za]]|machuenza}} [[pecador]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]], [[pecado|pecar]] [[a-|a]][[chubia|chu'''[-] <br>
 
: '''[[muysca]] {{cam1|[[ma-|ma]][[chiensuca|chien]][[-za|za]]|machuenza}} [[pecador]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]], [[pecado|pecar]] [[a-|a]][[chubia|chu'''[-] <br>
 
'''bia]][[-n|n]] [[a-|a]][[bizine|bizen]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquyquy]],[[-z|z]] [[a-|a]][[uscansuca|uscan]][[-za|za]][[-c|c]] [[bgyesaia|bgye{{in|saia}}]] [[fierno|nafirno]]'''[-] <br>
 
'''bia]][[-n|n]] [[a-|a]][[bizine|bizen]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquyquy]],[[-z|z]] [[a-|a]][[uscansuca|uscan]][[-za|za]][[-c|c]] [[bgyesaia|bgye{{in|saia}}]] [[fierno|nafirno]]'''[-] <br>

Revisión del 22:12 18 ago 2018

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. La última 'c' puede también ser interpretada como una 'a'.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido machuenza.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.