De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
<br> | <br> | ||
: quinto no mataraʃ = <br> | : quinto no mataraʃ = <br> | ||
− | # '''[[a-|a]][[ | + | # '''[[a-|a]][[-b|b]][[taa|taso]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[ma-|ma]][[fucha]] [[a-|a]][[boza(2)|boza]] [[m-|um]][[misqua|mi]][[-zinga|zinga]]''', El <br>seſto no fornícaraʃ = <br> |
− | # '''[[a-|a]][[ | + | # '''[[a-|a]][[-b|b]][[cuhupqua]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[ubiago]] [[-m|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]]''', El seti[-] <br>mo no {{cam|hurturaʃ|hurtaraʃ}} = <br> |
− | # '''[[a-|A]][[ | + | # '''[[a-|A]][[-b|b]][[suhuza|suza]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[muyngago]] [[m-|um]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-zinga|zinga]]''', El octabo <br> no lebantaraʃ falso teſtimonío = <br> |
− | # '''[[a-|A]][[ | + | # '''[[a-|A]][[-m|m]][[acu]][[-n|m]] [[ma-|ma]][[gui]] [[a-|a]][[yba|<sup>y</sup>ba]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[zy|zhy]][[-zinga|zinga]]''', El nobeno <br> no Cudiçiaraʃ la muger de tu proxímo = <br> |
− | # '''[[a-|A]][[ | + | # '''[[a-|A]][[-m|m]][[ubchihica|ubchicu]][[-n|n]] [[zone|zona]], [[ma-|ma]][[ipqua]] [[ma-|ma]][[uaca|guaca]] [[a-|a]][[yba|<sup>y</sup>ba]][[-s|s]] [[ma-|ma]]'''[-] <br> '''[[zysqua|zy]][[-zinga|zinga]]''', El deçimo no Cudisiaras los bieneʃ agenoʃ <br> |
# '''[[nga(2)|nga]] [[sina]] [[bizine|biza]] [[tyugo]] [[ubchihica]] [[boza]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua]] [[Dios|Dioʃ]]''' <br> '''[[ipquauie]] [[zone|zon]]uca [[fihista|fihiſta]][[-n|n]] [[m-|um]][[tyzynsuca|tyhiznynga]] [[apqua|a'''[-] <br>'''pqua]][[-s|s]] [[m-|um]][[guaque]] [[mue]] [[m-|um]][[gues]][[-c|que]] [[nuca]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[tyzynsuca|tyzyny'''[-] <br>'''nga]]''', eſtos díes mandamientos se ençierran en <br>dos[:] en amar a Dios sobre todas las coʃas y a tu pro[-] <br>ximo como a ti mísmo = <br> | # '''[[nga(2)|nga]] [[sina]] [[bizine|biza]] [[tyugo]] [[ubchihica]] [[boza]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua]] [[Dios|Dioʃ]]''' <br> '''[[ipquauie]] [[zone|zon]]uca [[fihista|fihiſta]][[-n|n]] [[m-|um]][[tyzynsuca|tyhiznynga]] [[apqua|a'''[-] <br>'''pqua]][[-s|s]] [[m-|um]][[guaque]] [[mue]] [[m-|um]][[gues]][[-c|que]] [[nuca]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[tyzynsuca|tyzyny'''[-] <br>'''nga]]''', eſtos díes mandamientos se ençierran en <br>dos[:] en amar a Dios sobre todas las coʃas y a tu pro[-] <br>ximo como a ti mísmo = <br> | ||
Revisión del 11:49 21 ago 2018
Lematización[1]
- quinto no mataraʃ =
- abtason zona mafucha aboza ummizinga, El
seſto no fornícaraʃ = - abcuhupquan zona ubiago ummquyzinga, El seti[-]
mo no hurturaʃ[2] = - Absuzan zona muyngago umguzinga, El octabo
no lebantaraʃ falso teſtimonío = - Amacum magui aybas mazhyzinga, El nobeno
no Cudiçiaraʃ la muger de tu proxímo = - Amubchicun zona, maipqua maguaca aybas ma[-]
zyzinga, El deçimo no Cudisiaras los bieneʃ agenoʃ - nga sina biza tyugo ubchihica bozac agasqua Dioʃ
ipquauie zonuca fihiſtan umtyhiznynga a[-]
pquas umguaque mue umguesque nuca ummtyzyny[-]
nga, eſtos díes mandamientos se ençierran en
dos[:] en amar a Dios sobre todas las coʃas y a tu pro[-]
ximo como a ti mísmo =
Los mandamientos de la s.ta madre ygleçia =
- Santa ygleçía chiguaia atyugo choc chiquynga
-
hyzcague, Los mandamientos del[3] santa madre
yglesia ʃon çinco = - aquyhyn zona domingo nga fieſta miʃa hiſtuc a
zonuca ummnypquanynga, El primero oyr mísa en[-]
tera todos loʃ domíngoʃ y fieſtas de guardar = - amuyan zona zocam puyn uca yca ataca Confeʃar
ummquynga nga umbguyioa apuyquynan Confesar
ummquynga nga ʃacramento atybe umhuc amnyn[-]
ganan nga yns ay ummnynganan Confesar ummquyn[-]
ga, El segundo Confesar a lo menos una uez
[en el ańo]
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "hurtaraʃ" en lugar de "hurturaʃ".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "de la" en lugar de "del".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.