m |
m |
||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | {{I| adj.| Rojizo, pardo, no muy colorado | | ||
+ | |def = Del color del cielo justo antes de salir el sol | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Maíz no tan colorado. ''<u>Fusu</u>amuy''.|86r}} | ||
+ | {{manuscrito_2924|Ratón = ''Chuhuca'' = <u>El pardillo = ''fosua''.</u> el negro. ''tybza''. el colorado.|63r}} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Parda cosa <nowiki>=</nowiki> ''Atyban mague''. l. ''tybco''. l. ''<u>busu</u>n mague''.|32r}} | ||
+ | {{sema|Rojo}} | ||
+ | {{sema|Pardo}} | ||
+ | |||
+ | {{tuf|buwayro|1. Rojo. 'Adjetivo'. 2. Ponerse rojo el sol o la cara|Headland}} | ||
+ | {{tbn|puwa|Rojo|Bonilla & Gómez}} | ||
+ | {{arh|mowchana|cielo colorado|2}} | ||
+ | |||
{{I| adv. t. | De día| ~c | {{I| adv. t. | De día| ~c |
Revisión del 14:13 12 sep 2019
fusu#I adj. Rojizo, pardo, no muy colorado (Del color del cielo justo antes de salir el sol) || fusu#II adv. t. De día (Haciendo alusión al amanecer) || fusu#L_I ~c agasquana loc. v. Al amanecer, *cuando amanezca
fusu, busu, fusua
Maíz no tan colorado. Fusuamuy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86r
Ratón = Chuhuca = El pardillo = fosua. el negro. tybza. el colorado. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 63r
Parda cosa = Atyban mague. l. tybco. l. busun mague. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 32r
Ver también "Rojo": fusu, hezy, hijso
Ver también "Pardo": fusu, muyne, tyba
I. adv. t. De día ( Haciendo alusión al amanecer. )
Amanecer. Fusuc agasqua. l. Suas agasqua [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 5r
Amaneçer. Suas agasqua [o] fusuc agasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
Ver también "De día": fusu, gasqua, sua(2)
I. loc. v. Al amanecer
Al amaneçer = suas agasquana, L, fusuc agasquana L, suas aga íaxin, L, fusuc aga iaxin. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v