De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 34: Línea 34:
 
|'''[[tz-|Tz]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|yo açotare,
 
|'''[[tz-|Tz]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|yo açotare,
 
|'''[[vm-|Vm]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|tu açotaras,
 
|'''[[vm-|Vm]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|tu açotaras,
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|aquel<ref>En el original "aqnel".</ref> açotara
+
|'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitysuca|uiti]][[-ninga|ninga]]''',|aquel<ref>En el original "aqnel".</ref> açotara.
 
}}
 
}}
 
<h3>Plural</h3>
 
<h3>Plural</h3>
Línea 74: Línea 74:
 
|'''Tzguitininga''',|yo açotare,
 
|'''Tzguitininga''',|yo açotare,
 
|'''Vmguitininga''',|tu açotaras,
 
|'''Vmguitininga''',|tu açotaras,
|'''Aguitininga''',|aquel<ref>En el original "aqnel".</ref> açotara
+
|'''Aguitininga''',|aquel<ref>En el original "aqnel".</ref> açotara.
 
}}
 
}}
 
<h3>Plural</h3>
 
<h3>Plural</h3>

Revisión del 22:26 2 dic 2019

[8]

Plural

Chiguitiſuca Noſotros açotamos,
Miguitiſuca, Voſotros açotays,
Aguitiſuca, Aquellos açotan.

Preterito perfecto

Formaſe del preſente ablata[1] , el ſuca
Tzguiti, Yo açote,
Vmguiti, Tu açotaſte,
Aguiti, Aquel açoto.

Plural

Chiguiti Noſotros açotamos,
Miguiti, Voſotros açotaſtes,
Aguiti, Aquellos açotaron.

Futuro

Formaſe deſte preterito, añadiendo, nin, &
ga verbi gracia.

Tzguitininga, yo açotare,
Vmguitininga, tu açotaras,
Aguitininga, aquel[2] açotara.

Plural

Chiguitininga Noſotros açotaremos,
Miguitininga, Voſotros açotareys,
Aguitininga, Aquellos[3] açotaran.
Imper.
Transcripción y lematización[4]
[8]

Plural

Chiguitiſuca Noſotros açotamos,
Miguitiſuca, Voſotros açotays,
Aguitiſuca, Aquellos açotan.

Preterito perfecto

Formaſe del preſente ablata[5] , el ſuca
Tzguiti, Yo açote,
Vmguiti, Tu açotaſte,
Aguiti, Aquel açoto.

Plural

Chiguiti Noſotros açotamos,
Miguiti, Voſotros açotaſtes,
Aguiti, Aquellos açotaron.

Futuro

Formaſe deſte preterito, añadiendo, nin, &
ga verbi gracia.

Tzguitininga, yo açotare,
Vmguitininga, tu açotaras,
Aguitininga, aquel[6] açotara.

Plural

Chiguitininga Noſotros açotaremos,
Miguitininga, Voſotros açotareys,
Aguitininga, Aquellos[7] açotaran.
Imper.
Fotografía
Bodleiana Arte 8r.jpg


Referencias

  1. Traducción del latín: "cortada".
  2. En el original "aqnel".
  3. En el original "Aqnellos".
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  5. Traducción del latín: "cortada".
  6. En el original "aqnel".
  7. En el original "Aqnellos".