De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
{{tuf|yira|Barriga, vientre|Headland}} | {{tuf|yira|Barriga, vientre|Headland}} | ||
{{come|Apócope de ''ieta''.}} | {{come|Apócope de ''ieta''.}} | ||
| + | |||
| + | :1. Vientre, útero. | ||
| + | {{voc_158|Abortar mal parir <nowiki>=</nowiki> ''z<u>ie</u>z amasqua, a<u>ie</u>z amasqua, a<u>ie</u>z amasqua'' <nowiki>=</nowiki>|2r}} | ||
{{L_I| loc. adj. | Barrigón (lit. el que tiene mucha barriga, del verbo ''puyquyne''). | ~ puyca}} | {{L_I| loc. adj. | Barrigón (lit. el que tiene mucha barriga, del verbo ''puyquyne''). | ~ puyca}} | ||
Revisión del 14:54 25 ene 2020
ie(4)#I s. Barriga, vientre. || ie(4)#II || ie(4)#III || ie(4)#IV || ie(4)#V || ie(4)#L I ~ puyca loc. adj. Barrigón (lit. el que tiene mucha barriga, del verbo -puyquyne)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
ie(4), iy
Fon. Gonz.*/ie/ Cons.
*/ie/
- 1. Vientre, útero.
I. s. Barriga, vientre.
Barriga. Ie, ieta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 23r
Vientre. Ie [o] ieta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v
Ver también "Barriga": chahaoa, fibguê, ie(4), ieta, tyhyb quyne, tyhyb sica, tyhyba, zimsua
uwa central: yira - Barriga, vientre (Headland
)
Comentarios: Apócope de ieta.
Abortar mal parir = ziez amasqua, aiez amasqua, aiez amasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
~ puyca.
L.I. loc. adj. Barrigón (lit. el que tiene mucha barriga, del verbo puyquyne).
Barrigón. ie puyca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 23r
~s.
L.II. loc. adj. Lleno.
Lleno estar. ies asucune l. yetan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r
z~n.
L.III. loc. posp. Sobre la barriga, sobre el pecho.
Cargarse tomando a pechos la carga. Zien bzasqua, mien mzasqua, aien abzasqua [o] itibian bzasqua, mti bian mzasqua atibian abzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r
