De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 9: Línea 9:
 
# Componer,  poner Vien &#61;  '''[[cho]][[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[cho]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|s'''[-]<br> '''qua]]''' {{lat|L,}} '''[[cho]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''' &#61; <br>
 
# Componer,  poner Vien &#61;  '''[[cho]][[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[cho]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|s'''[-]<br> '''qua]]''' {{lat|L,}} '''[[cho]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''' &#61; <br>
 
# Comprar &#61;  '''[[-b|b]][[cusqua(2)|cusqua]]'''  preterito,  '''[[-b|b]][[cusqua(2)|cuque]]'''.  Comprete una manta  <br> '''[[foi]] [[ata]][[-n|n]] {{cam1|[[ma-|ma]][[hac|ha]]|mahac}} [[-b|b]][[cusqua(2)|cuque]]''', {{lat|L,}} '''[[mue]] [[m-|m]][[bohoza|bohoze]] [[-b|b]][[cusqua(2)|cuque]]''' &#61; <br>
 
# Comprar &#61;  '''[[-b|b]][[cusqua(2)|cusqua]]'''  preterito,  '''[[-b|b]][[cusqua(2)|cuque]]'''.  Comprete una manta  <br> '''[[foi]] [[ata]][[-n|n]] {{cam1|[[ma-|ma]][[hac|ha]]|mahac}} [[-b|b]][[cusqua(2)|cuque]]''', {{lat|L,}} '''[[mue]] [[m-|m]][[bohoza|bohoze]] [[-b|b]][[cusqua(2)|cuque]]''' &#61; <br>
# Con prepoçiçíon &#61;  '''bohoza''' &#61; <br>
+
# Con prepoçiçíon &#61;  '''[[bohoza]]''' &#61; <br>
# Conçebìr &#61;  '''muysca ziec ázasqua''' &#61; <br>
+
# Conçebìr &#61;  '''[[muysca]] [[-z|z]][[ie(4)|ie]][[-c|c]] [[a-|á]][[zasqua]]''' &#61; <br>
# Concebido ʃer &#61;  '''zuai iec izasqua''' &#61; <br>
+
# Concebido ʃer &#61;  '''[[z-|z]][[uaia|uai]] [[ie(4)|ie]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]''' &#61; <br>
# Conçeder  deçir de ʃí &#61;  '''ehe bgasqua'''. pronunçíado un <br> poco Con las narizes &#61; <br>
+
# Conçeder  deçir de ʃí &#61;  '''[[ehe]] [[-b|b]][[gasqua]]'''. pronunçíado un <br> poco Con las narizes &#61; <br>
# Conejo &#61;  '''chuenguí''', eſte es El que se cria en los paramoʃ  <br> y el que ʃe Cria entre las labranzas ʃe llama &#61; '''cuhupquy'''.  <br>
+
# Conejo &#61;  '''[[chuengui]]''', eſte es El que se cria en los paramoʃ  <br> y el que ʃe Cria entre las labranzas ʃe llama &#61; '''[[cuhupquy]]'''.  <br>
# Conoçer &#61;  '''zemucansuca''' &#61; <br>
+
# Conoçer &#61;  '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[ucansuca]]''' &#61; <br>
# Conoçerlo de Roſtro &#61;  '''oba zemucansuca''' &#61; <br>
+
# Conoçerlo de Roſtro &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[ucansuca]]''' &#61; <br>
# Conçentír, aprobar &#61;  '''zepuys azasqua''' &#61; <br>
+
# Conçentír, aprobar &#61;  '''[[ze-|ze]][[puy]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua]]''' &#61; <br>
 
# Consumirse.  {{lat|id est}} gaſtarʃe  bease en su lugar &#61; <br>
 
# Consumirse.  {{lat|id est}} gaſtarʃe  bease en su lugar &#61; <br>
# Contar &#61;  '''bgytysuca''' &#61; <br>
+
# Contar &#61;  '''[[-b|b]][[gytysuca]]''' &#61; <br>
# Contar, narrando &#61;  '''zegusqua''' &#61; <br>
+
# Contar, narrando &#61;  '''[[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''' &#61; <br>
# Contentarʃe de la coʃa &#61;  '''Zhuc achoensucazepuys''' <br> '''azasqua''' &#61; <br>
+
# Contentarʃe de la coʃa &#61;  '''[[z-|Z]][[huc]] [[a-|a]][[choensuca]][[ze-|ze]][[puy]][[-s|s]]''' <br> '''[[a-|a]][[zasqua]]''' &#61; <br>
# Contenteme Con beber dos &#61;  '''bozan biohotys {{cam1|scunga|yscunga}}'''; <br> '''bga'''  <br>
+
# Contenteme Con beber dos &#61;  '''[[boza]][[-n|n]] [[-b|b]][[iohotysuca|iohoty]][[-s|s]] {{cam1|[[ysca|sc]][[u(3)|u]][[-nga|nga]]|yscunga}}'''; <br> '''[[-b|b]][[gasqua|ga]]'''  <br>
 
# Condiçìon &#61;  '''puyquy''' &#61; <br>
 
# Condiçìon &#61;  '''puyquy''' &#61; <br>
 
# Condiçion buena o mala &#61;  '''puyque cho, puyquy machuenza'''  <br>
 
# Condiçion buena o mala &#61;  '''puyque cho, puyquy machuenza'''  <br>
Línea 31: Línea 31:
  
  
# Componer, poner vien. '''[[cho|Cho]][[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua]]''' [o] '''[[cho]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua]]''' [o] '''[[cho]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]'''.<br>
 
# Comprar. '''[[-b|B]][[cusqua]]'''. Pretérito, '''[[-b|b]][[cusqua|cuque]]'''. Compréte una manta, '''[[boi|foi]] [[ata]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[hac|ha<sup>c</sup>]] [[-b|b]][[cusqua|cuque]]''' [o] '''[[mue]] [[m-|m]][[bohoze]] [[-b|b]][[cusqua|cuque]]'''.<br>
 
# Con, prepoçiçión. '''[[bohoza|Bohoza]]'''.<br>
 
# Conçebir. '''[[muysca|Muysca]][[-z|z]] [[ie(4)|ie]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Concebido ser. '''[[z-|Z]][[uaia|uai]] [[ie(4)|ie]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]'''.
 
# Conçeder, deçir de sí. '''[[ehe|Ehe]] [[-b|b]][[gasqua]]''', pronunçiado un poco con las narizes.<br>
 
# Conejo. '''[[chuengui|Chuengui]]''', este es el que se cría en los páramos, y el que se cría entre las labranzas se llama '''[[cuhupquy]]'''.<br>
 
# Conoçer. '''[[z-|Ze]][[-m|m]][[ucansuca]]'''.<br>
 
# Conoçerlo de rostro. '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|Oba]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[ucansuca]]'''.<br>
 
# Conçentir, aprobar. '''[[z-|Ze]][[puy]]s [[a-|a]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Consumirse, ''id est'', gastarse. Béase en su lugar.<br>
 
# Contar. '''[[-b|b]][[gytysuca]]'''.<br>
 
# Contar, narrando. '''[[z-|Ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]'''.<br>
 
# Contentarse de la cosa. '''[[z-|Z]][[huc]] [[a-|a]][[choensuca]], [[z-|ze]][[puy]]s [[a-|a]][[zasqua]]'''.<br>
 
 
# Contentéme con beber dos. '''[[boza|Boza]][[-n|n]] [[-b|b]][[iohotysuca|iohoty]][[-s|s]] [[yscu|scu]]nga [[-b|b]][[gasqua|ga]]'''.<br>
 
# Contentéme con beber dos. '''[[boza|Boza]][[-n|n]] [[-b|b]][[iohotysuca|iohoty]][[-s|s]] [[yscu|scu]]nga [[-b|b]][[gasqua|ga]]'''.<br>
 
# Condiçión. '''[[puyquy|Puyquy]]'''.<br>
 
# Condiçión. '''[[puyquy|Puyquy]]'''.<br>

Revisión del 16:58 16 abr 2020

Lematización[1]

  1. Componer, poner Vien = choc bquysqua, L, choc bzas[-]
    qua
    L, choc bgasqua =
  2. Comprar = bcusqua preterito, bcuque. Comprete una manta
    foi atan maha[2] bcuque, L, mue mbohoze bcuque =
  3. Con prepoçiçíon = bohoza =
  4. Conçebìr = muysca ziec ázasqua =
  5. Concebido ʃer = zuai iec izasqua =
  6. Conçeder deçir de ʃí = ehe bgasqua. pronunçíado un
    poco Con las narizes =
  7. Conejo = chuengui, eſte es El que se cria en los paramoʃ
    y el que ʃe Cria entre las labranzas ʃe llama = cuhupquy.
  8. Conoçer = zemucansuca =
  9. Conoçerlo de Roſtro = aoba zemucansuca =
  10. Conçentír, aprobar = zepuys azasqua =
  11. Consumirse. id est gaſtarʃe bease en su lugar =
  12. Contar = bgytysuca =
  13. Contar, narrando = zegusqua =
  14. Contentarʃe de la coʃa = Zhuc achoensuca, zepuys
    azasqua =
  15. Contenteme Con beber dos = bozan biohotys scunga[3] ;
    bga
  16. Condiçìon = puyquy =
  17. Condiçion buena o mala = puyque cho, puyquy machuenza
  18. Continuar: eſto es Voẏ diçiendo Voy haçiendo, ʃe
    junta eſte Verbo, mny, L, bsy, con el que sígnifica
    la accíon y çiendo de cosas pasadas eſte Verbo, bso[-]
    que, vg.a ve diçiendo: Vzu, many. Ve haçiendo: quyu[-]
    manye. desde entonçeʃ lo Voi pagando: jran.
xie =
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 43v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido mahac.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido yscunga.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.