De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 16: Línea 16:
 
# Dedo del pie &#61;  '''[[quihichyua]]''' &#61;<br>
 
# Dedo del pie &#61;  '''[[quihichyua]]''' &#61;<br>
 
# De donde  preguntando &#61; '''[[epqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-oa|oa]]''', {{lat|l,}} '''[[epqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]][[-ua(2)|ua]]''' &#61;<br>
 
# De donde  preguntando &#61; '''[[epqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-oa|oa]]''', {{lat|l,}} '''[[epqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]][[-ua(2)|ua]]''' &#61;<br>
# De donde ereʃ de que tierra '''maxieobe'''<br>
+
# De donde ereʃ de que tierra '''[[ma-|ma]][[xie]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''<br>
# Despaçio &#61;  '''hichana''' &#61;<br>
+
# Despaçio &#61;  '''[[hicha(2)|hicha]][[-na|na]]''' &#61;<br>
# Defender &#61;  '''asan bzisqua''', {{lat|l,}} '''asan zpquansuca''', {{lat|l,}} '''asan zquyn'''[-]<br> '''suca''', {{lat|l,}} '''asas zinsuca''' &#61;<br>
+
# Defender &#61;  '''[[a-|a]][[sa]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zisqua]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[sa]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[pquansuca]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[sa]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[quynsuca|quyn'''[-]<br> '''suca]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[sa]][[-s|s]] [[z-|z]][[insuca]]''' &#61;<br>
 
# De fuera Vengo  diçen:  fui fuera y uengo &#61;<br>
 
# De fuera Vengo  diçen:  fui fuera y uengo &#61;<br>
# Defunto &#61;  '''bgye''', {{lat|l,}} '''bgye saia''', {{lat|l,}} '''guahaía''' &#61;<br>
+
# Defunto &#61;  '''[[bgye]]''', {{lat|l,}} '''[[bgyesaia]]''', {{lat|l,}} '''[[guahaia]]''' &#61;<br>
# Degollar &#61;  '''abiza zbgynsuca''', {{lat|l,}} '''abiza zemasca, suca''' <br>
+
# Degollar &#61;  '''[[a-|a]][[biza]][[-z|z]] [[-b|b]][[gynsuca]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[biza]] [[ze-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bascasuca|masca]], [[-suca|suca]]''' <br>
# Degollar por detraʃ &#61;  '''azoipquan bgynsuca''' &#61;<br>
+
# Degollar por detraʃ &#61;  '''[[a-|a]][[zoipqua]][[-n|n]] [[-b|b]][[gynsuca]]''' &#61;<br>
# Delante en preʃençía &#61;  '''zubana, mubanaobana''',  '''pedro'''<br>'''ubana, zupquafihistan mupquafihistan''',  '''opquafistan''',<br> aunquel primero diʃe preʃençia  el segundo dise uiſta  y asi di[-]<br> ʃe:  '''mupqua fihistan, zosmachiba''',  ponlo delante de tuʃ<br> ojos  llegalo a tus ojos  o  llega la coʃa a tus ojos para que la ueaʃ <br> delante  Con uerbo de mouimiento &#61;  '''muysa'''.  {{lat|Vg.<sup>a</sup> }}  '''pedro'''<br> '''muysa,  zmuysa huque: mmuys zpquanga''' &#61;<br>
+
# Delante[,] en preʃençía &#61;  '''[[z-|z]][[uba]][[-na|na]], [[m-|m]][[uba]][[-na|na]]<sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-na|na]]''',  '''[[Pedro|pedro]]'''<br>'''[[uba]][[-na|na]], [[z-|z]][[upqua]] [[fihista]][[-n(3)|n]]'''[,] '''[[m-|m]][[upqua]] [[fihista]][[-n(3)|n]]''',  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[fista]][[-n(3)|n]]''',<br> aunquel primero diʃe preʃençia  el segundo dise uiſta  y asi di[-]<br> ʃe:  '''[[m-|m]][[upqua]] [[fihista]][[-n(3)|n]], [[zasqua|z<sup>a</sup>]][[-o(3)|o]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[chibysuca|chiba]]''',  ponlo delante de tuʃ<br> ojos  llegalo a tus ojos  o  llega la coʃa a tus ojos para que la ueaʃ <br> delante  Con uerbo de mouimiento &#61;  '''[[muysa]]'''.  {{lat|Vg.<sup>a</sup> }}  '''[[Pedro|pedro]]'''<br> '''[[muysa]][[z-|z]][[muysa|muys]] [[a-|a]][[husqua|huque]]: [[m-|m]][[muysa|muys]] [[z-|z]][[pquasqua|pqua]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>
 
{{der|Delgada}}
 
{{der|Delgada}}
  
|morfo_r =
 
 
# ¿De dónde?, preguntando. ¿'''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]][[oa]]'''? [o] ¿'''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]][[ua]]'''?<br>
 
# ¿De dónde eres? ¿de qué tierra? ¿'''[[ma-|ma]][[xie(3)|xie]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''?<br>
 
# Despaçio. '''[[hicha(2)|hicha]][[-na|na]]'''.<br>
 
# Defender. '''[[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[-b|b]][[zisqua]]''' [o] '''[[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[z-|z]][[pquansuca]]''' [o] '''[[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[z-|z]][[quynsuca]]''' [o] '''[[a-|a]][[sa]][[-s|s]] [[z-|z]][[insuca]]'''.<br>
 
# De fuera vengo. Diçen: fui fuera y uengo.<br>
 
# Defunto. '''[[bgye]]''' [o] '''[[bgye]] [[nasqua|saia]]''' [o] '''[[guahaia]]'''.<br>
 
# Degollar. '''[[a-|a]][[biza]] [[-z|z]][[-b|b]][[gynsuca]]''' [o] '''[[a-|a]][[biza]] [[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bascasuca|mascasuca]]'''.<br>
 
# Degollar por detrás. '''[[a-|A]][[zoipqua]][[-n|n]] [[-b|b]][[gynsuca]]'''.<br>
 
# Delante, en presençia. '''[[z-|z]][[uba]][[-na|na]], [[-m|m]][[uba]][[-na|na]], <sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-na|na]]'''; '''[[Pedro]] [[uba]][[-na|na]]'''; '''[[z-|z]][[upqua]] [[fihista]]n, [[-m|m]][[upqua]] [[fihista]]n, <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[fista]]n'''. Aunqu[e] el primero dise presençia, el segundo dise uista, y así dise: '''[[m-|m]][[upqua]] [[fihista]]n [[zasqua|zo]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[chibysuca|chiba]]''', ponlo delante de tus ojos, llégalo a tus ojos, o, llega la cosa a tus ojos para que la ueas.<br>
 
# Delante, con uerbo de mouimiento. '''[[muysa]]'''. {{lat|Vga.}}, '''[[Pedro]] [[muysa]], [[z-|z]][[muysa]] [[husqua(2)|huque]], [[m-|m]][[muysa|muys]] [[z-|z]][[pquasqua|pquanga]]'''.
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 22:21 29 abr 2020

Lematización[1]
agues nuc zegusqua =
  1. Dechado = afihisten quinga =
  2. Deçir = zegusqua, preterito: zeguque: ymperativo: uzu
    partiçípios: chaguisca, chauza, chaguinga, ai tanbien
    eſte uerbo: zegasqua, pueſto al fin, ymperativo: sao: parti[-] çipíos los toma del ʃiguíente =
  3. Deçír = chahasugue, anomalo, beaʃe el arte =
  4. De día = suasa =
  5. De dia y de noche = zac suasa =
  6. Dedo de la mano eſto es la punta del dedo = ytyua, l, coca =
  7. Dedo de la mano = ytyquyn =
  8. Dedo del pie = quihichyua =
  9. De donde preguntando = epquan xieoa, l, epquanua =
  10. De donde ereʃ de que tierra maxieobe
  11. Despaçio = hichana =
  12. Defender = asan bzisqua, l, asan zpquansuca, l, asan zquyn[-]
    suca
    , l, asas zinsuca =
  13. De fuera Vengo diçen: fui fuera y uengo =
  14. Defunto = bgye, l, bgyesaia, l, guahaia =
  15. Degollar = abizaz bgynsuca, l, abiza zemmasca, suca
  16. Degollar por detraʃ = azoipquan bgynsuca =
  17. Delante[,] en preʃençía = zubana, mubana, aobana, pedro
    ubana, zupqua fihistan[,] mupqua fihistan, aopqua fistan,
    aunquel primero diʃe preʃençia el segundo dise uiſta y asi di[-]
    ʃe: mupqua fihistan, zaos machiba, ponlo delante de tuʃ
    ojos llegalo a tus ojos o llega la coʃa a tus ojos para que la ueaʃ
    delante Con uerbo de mouimiento = muysa. Vg.a pedro
    muysa, zmuys ahuque: mmuys zpquanga =
Delgada

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.