De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 12: Línea 12:
 
# Deʃcomedido mal Críado &#61;  '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquyn]][[-za|za]],  [[m-|m]][[pquyquy|p'''-<br>'''quyquy]][[-z|z]] [[ma-|ma]][[hac]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquyn]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 
# Deʃcomedido mal Críado &#61;  '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquyn]][[-za|za]],  [[m-|m]][[pquyquy|p'''-<br>'''quyquy]][[-z|z]] [[ma-|ma]][[hac]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquyn]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 
# Descubrir alguna coʃa haçer que paresca  aclararla &#61;  '''[[muyia|muy'''[-]<br>'''ia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[tasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua]]''' &#61;<br>
 
# Descubrir alguna coʃa haçer que paresca  aclararla &#61;  '''[[muyia|muy'''[-]<br>'''ia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[tasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua]]''' &#61;<br>
# Descubrirse alguna coʃa  manifeſtarʃe  aclararʃe &#61;  '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[gasqua]]''',  {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''.  pret.<sup>o</sup>  <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[casqua|caque]]''' &#61;<br>
+
# Descubrirse alguna coʃa  manifeſtarʃe  aclararʃe &#61;  '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[gasqua]]''',  {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''.  pret.<sup>o</sup>  <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|caque]]''' &#61;<br>
 
# Descubíerto  eſtar al modo dicho &#61;  '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[bizine|bizin]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[soane]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[pquane]]''',  Conforme al uerbo <br>deſtar que pidiere la coʃa &#61;<br>
 
# Descubíerto  eſtar al modo dicho &#61;  '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[bizine|bizin]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[soane]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[pquane]]''',  Conforme al uerbo <br>deſtar que pidiere la coʃa &#61;<br>
 
# Descubreʃe[,] echase de uer, pareʃe &#61; '''[[muyia]][[-n(3)|n]][[-ua(2)|ua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-s|s]][[-ua(2)|ua]]'''? <br>y responde,  '''[[muyia]][[-ne|ne]][[gue]]''',  {{t_l|ʃ}}i ʃe descubre.  '''[[muyia]][[-ne|n]][[-za|za]]''',  no ʃe <br>descubre &#61;<br>
 
# Descubreʃe[,] echase de uer, pareʃe &#61; '''[[muyia]][[-n(3)|n]][[-ua(2)|ua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-s|s]][[-ua(2)|ua]]'''? <br>y responde,  '''[[muyia]][[-ne|ne]][[gue]]''',  {{t_l|ʃ}}i ʃe descubre.  '''[[muyia]][[-ne|n]][[-za|za]]''',  no ʃe <br>descubre &#61;<br>

Revisión del 22:37 8 may 2020

Lematización[1]
  1. Desconoʃer[, no] Conoser a otro por eſtar mudado o trocado =
    zupquac aimynsuca: yo le desconosco, zupquac mmimẏn[-]
    suca
    : yo te desconosco =
  2. ­Desconoser tener a uno por otro = zupquanz agosqua
  3. Descortezar = bchusqua =
  4. Descoʃer es lo mismo que deʃatar =
  5. Deʃcomedido mal Críado = apquyquyz yc apuyquynza, mp-
    quyquy
    z mahac apuyquynza
    =
  6. Descubrir alguna coʃa haçer que paresca aclararla = muy[-]
    ia
    n bgasqua
    , L, muyian btasqua, l, muyian bzasqua =
  7. Descubrirse alguna coʃa manifeſtarʃe aclararʃe = muyian
    agasqua, l, muyian azasqua, l, muyian abcasqua. pret.o
    abcaque =
  8. Descubíerto eſtar al modo dicho = muyian azone, L, muyian
    abizin, L, muyian asoane, l, apquane, Conforme al uerbo
    deſtar que pidiere la coʃa =
  9. Descubreʃe[,] echase de uer, pareʃe = muyianua, l, muyiasua?
    y responde, muyianegue, ʃi ʃe descubre. muyianza, no ʃe
    descubre =
  10. Descubrir lo que eſta escondido = achissuca, muyian bzas[-]
    qua
    =
  11. Descubrír El secreto = hisuac zona muyian zegusqua
  12. Descuidarʃe, no cuidar = os zpquanza, L, aquihichan
    zemisquaza =
  13. Descuidarʃe ynadbertir = zpquyquyz amuyne.
  14. Desde que nasi desde que me confese &.a zmuysquynn xie,
    Confesar bquyn xie &.a generalmente eſta particula
    n xie, se poſtpone al preterito =
Desde
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 54v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.