De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 12: | Línea 12: | ||
# Deʃcomedido mal Críado = '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquyn]][[-za|za]], [[m-|m]][[pquyquy|p'''-<br>'''quyquy]][[-z|z]] [[ma-|ma]][[hac]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquyn]][[-za|za]]''' =<br> | # Deʃcomedido mal Críado = '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquyn]][[-za|za]], [[m-|m]][[pquyquy|p'''-<br>'''quyquy]][[-z|z]] [[ma-|ma]][[hac]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquyn]][[-za|za]]''' =<br> | ||
# Descubrir alguna coʃa haçer que paresca aclararla = '''[[muyia|muy'''[-]<br>'''ia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[tasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua]]''' =<br> | # Descubrir alguna coʃa haçer que paresca aclararla = '''[[muyia|muy'''[-]<br>'''ia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[tasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua]]''' =<br> | ||
− | # Descubrirse alguna coʃa manifeſtarʃe aclararʃe = '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[gasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''. pret.<sup>o</sup> <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[casqua|caque]]''' =<br> | + | # Descubrirse alguna coʃa manifeſtarʃe aclararʃe = '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[gasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''. pret.<sup>o</sup> <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|caque]]''' =<br> |
# Descubíerto eſtar al modo dicho = '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[bizine|bizin]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[soane]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[pquane]]''', Conforme al uerbo <br>deſtar que pidiere la coʃa =<br> | # Descubíerto eſtar al modo dicho = '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[bizine|bizin]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[soane]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[pquane]]''', Conforme al uerbo <br>deſtar que pidiere la coʃa =<br> | ||
# Descubreʃe[,] echase de uer, pareʃe = '''[[muyia]][[-n(3)|n]][[-ua(2)|ua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-s|s]][[-ua(2)|ua]]'''? <br>y responde, '''[[muyia]][[-ne|ne]][[gue]]''', {{t_l|ʃ}}i ʃe descubre. '''[[muyia]][[-ne|n]][[-za|za]]''', no ʃe <br>descubre =<br> | # Descubreʃe[,] echase de uer, pareʃe = '''[[muyia]][[-n(3)|n]][[-ua(2)|ua]]''', {{lat|l,}} '''[[muyia]][[-s|s]][[-ua(2)|ua]]'''? <br>y responde, '''[[muyia]][[-ne|ne]][[gue]]''', {{t_l|ʃ}}i ʃe descubre. '''[[muyia]][[-ne|n]][[-za|za]]''', no ʃe <br>descubre =<br> |
Revisión del 22:37 8 may 2020
Lematización[1]
- Desconoʃer[, no] Conoser a otro por eſtar mudado o trocado =
zupquac aimynsuca: yo le desconosco, zupquac mmimẏn[-]
suca: yo te desconosco = - Desconoser tener a uno por otro = zupquanz agosqua
- Descortezar = bchusqua =
- Descoʃer es lo mismo que deʃatar =
- Deʃcomedido mal Críado = apquyquyz yc apuyquynza, mp-
quyquyz mahac apuyquynza = - Descubrir alguna coʃa haçer que paresca aclararla = muy[-]
ian bgasqua, L, muyian btasqua, l, muyian bzasqua = - Descubrirse alguna coʃa manifeſtarʃe aclararʃe = muyian
agasqua, l, muyian azasqua, l, muyian abcasqua. pret.o
abcaque = - Descubíerto eſtar al modo dicho = muyian azone, L, muyian
abizin, L, muyian asoane, l, apquane, Conforme al uerbo
deſtar que pidiere la coʃa = - Descubreʃe[,] echase de uer, pareʃe = muyianua, l, muyiasua?
y responde, muyianegue,ʃi ʃe descubre. muyianza, no ʃe
descubre = - Descubrir lo que eſta escondido = achissuca, muyian bzas[-]
qua = - Descubrír El secreto = hisuac zona muyian zegusqua
- Descuidarʃe, no cuidar = os zpquanza, L, aquihichan
zemisquaza = - Descuidarʃe ynadbertir = zpquyquyz amuyne.
- Desde que nasi desde que me confese &.a zmuysquynn xie,
Confesar bquyn xie &.a generalmente eſta particula
n xie, se poſtpone al preterito =
Desde
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.