(Página creada con « <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 91r">{{{lema}}}</IncArticle> <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 91v">{{{lema}}}</IncArticle> <IncArticle article="Gr...») |
m |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
<IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 99r">{{{lema}}}</IncArticle> | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 99r">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
<IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 99v">{{{lema}}}</IncArticle> | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 99v">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 100r">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 100v">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 101r">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 101v">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 102r">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 102v">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 103r">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 103v">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 104r">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 104v">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 105r">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 105v">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 106r">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 106v">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 107r">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 107v">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 108r">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 108v">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 109r">{{{lema}}}</IncArticle> | ||
+ | <IncArticle article="Gramática_de_Lugo/fol 109v">{{{lema}}}</IncArticle> |
Revisión del 01:32 15 may 2021
Otros demonſtratiuos, como hyscâ,
Otros temporales, aica, môʒha.
Otros dubitatiuos hiaqua? hiaqɣbaxin
Otros hortatiuos[1] , como, co.
Otros locales, ayâ, aîa.
Otros qualitatiuos, mhûɣʒhɣn ma-
guê.
Otros quantitatiuos, biê, ingɣ.
El modo que ay en cono-
cer eſtos aduerbios es muy fa[-]
cil, y aſsi no ay para que dar
reglas de ellos. Solo me pare-
cio darlas adelante de los de
lugar por tener como en la lẽ-
- ↑ Probablemente, "exhortativo". Lo inferimos del folio 22 recto:
- "El futuro, deſte modo ſe ſuple tam//bien por el futuro dicho, añidiendo eſta particula. Co. que denota preuen//cion, ò exortacion a todas las perſonas //del dicho futuro..." El subrayado es nuestro.
lengua Latina, otros aduer-
bios correſponſiuos a ellos, co[-]
mo ſe vera en el Sintaxis, y mo[-]
do que ay de oracionar.
DE LA INTERIECCION.
LAs interjeciones ſon en mu[-]
chas maneras. Vnas ſon de
amor, como xinʒhinga[1] , ɣn-
ʒhînga, an ʒhìnga, ɣn pquâ-
gua xin pquâguâ[2] .
Otras ſon de deſſeo, como vê.
Otras de menos precio, como anaʒhɣ[3] .
xinam ʒhɣ. xinaʒhɣ. anamxhû.
- ↑ En el original, "ʒinthinga". Ver erratas en folio V verso, renglones 9 y 10.
- ↑ La primera "a" de esta palabra se observa tenue y más baja en el volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y en el de la Universidad del Rosario.
- ↑ En los volúmenes de la Biblioteca Pública de Nueva York y de la Universidad del Rosario, la primera "a" de esta palabra se asemeja más a un "2", mientras que en el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile, la primera "a" se observa claramente. De cualquier forma, es evidente que para cada volumen se utilizaron dos tipos diferentes.
xinamʒhɣ, xinamxhû.
Otras de aborrecimiento. como.
thûcſca, thôcſca.
Otras de eſpanto. como
qhɣi. ghuâ. acahî.
Otras de dolor como agâi, acâi,
gâi, agachî. thónê.
DE LA CONIVN-
cion.
LAs conjunciones vnas ſon
copulatiuas, como.
ɣngâ, apquâs, bhôʒhâ, ɣnxi.
Otras ſon disjuntiuas como bê. bâ.
Las primeras ſon lo meſmo
que, & atq; q[1] ; en latin que quieren de-
zir. Y.
Y las ſegundas lo meſmo
que vel[2] [3] que es o. y con eſto da-
mos fin a las partes de la ora-
cion que al principio prome-
clinar conjugar, y
MODO DE ORACIO-
nar, o Sintaxis.
HA ſe de vſar de los caſos, y
verbos para oracionar de la
forma ſiguiente.
La perſona que haze ſe ha
de poner en nominatiuo, y el
verbo que le correſpondiere
ha de ſer del miſmo numero,
y perſona, que el nominatiuo,
y eſte nominatiuo ſe ha de an[-]
teponer ſiempre al verbo, co-
mo hɣcħaguɣ[2] , yo ſoy.
Sabido eſto conforme a lo
quê queda dicho en êl tratado
del verbo, las noticias ſon dos,
vna que los gramaticos llamã
primera noticia de voz actiua,
que es la que trae nominatiuo
perſona que haze, y verbo y
acuſatiuo de perſona que pa-
dece ſin prepoſicion, digo acu[-]
ſatiuo ſin prepoſicion, porque
en el tratado de las declinacio[-]
nes queda dicho que el accu-
ſatiuo ſe conoce por eſta parti[-]
cula, ca. pero eſto ſe entiendê
ſolamentê para la declinacion
y no para oracionar o quando
el tal acuſatiuo denota mo-
uimiento para lugar, como ſi
dixeſſemos Pedro fue a oyr,
miſſa por denotarſe mouimiẽ[-]
to. Pedro miſſacâ anâ, y ſi di-
xeſſemos Pedro eſtà oyendo
miſſa diremos Pedro miſſa ab-
nɤpquaſûca, a donde aquella
particula, ò diccion, miſſa, es
acuſàtiuo de perſona que pa-
dece.
Y ſi en la tal huuiere dos nõ[-]
bres, ò mas que ſignifiquen co[-]
ſas animadas, porque pue-
de auer duda en qual es la
perſona que haze, ſe note que
es el primero, como ſi quiſieſ-
ſemos dezir: Pedro matò
a Iuan, diremos Pedro Iuan
abgû, y para huyr deſta amfi-
bologia que ay en la conſtruc[-]
cion: conſtruyremos de eſta
ſuerte, Pedro, Pedro, abgû[1] ,
matô Iuan, a Iuan[2] , adonde co[-]
mençamos a conſtruyr por el
nombre que tiene el primero
lugar en la oracion, porque es
la perſona que haze, y lo miſ-
oraciones que tuuie-
ren la tal duda.
DEL GENITIVO.
CVya es la coſa ſe pone en
genitiuo, aduirtiendo que
quando en la oracion, ay dos
nombres ʠ pertenezcan a di[-]
uerſas coſas, como ſeã ſubſtan[-]
tiuos que es lo que dize el gra[-]
matico, el vno ha de eſtar en
genitiuo que es el que traxe-
re eſte romance, de. como la
manta de Pedro diremos Pe-
dro bôy ſin la particula del ge[-]
nitiuo que es epqua, vel ipquà:
y ſi eſta poſeſsion de la man-
ta, o otra qualquiera coſa paſ-
ſare en otra coſa, o perſona en[-]
tonces vſaremos de vna de las
dichas particulas mirando la
que mejor ſonido hiziere al
oydo deſta manera, la manta
de Pedro es mia, diremos, Pe-
dro boy ʒhipquâguɤ, la caſa de
Pedro es tuya, Pedro guê mip
quaguɤ, y aſsi todas las demas
oraciones ſemejantes a eſtas,
que quedan dichas aqui.
DEL DATIVO.
LA coſa, o perſona a quien
viene daño, o proue-
cho, ſe pone en datiuo, que
es el datiuo comun que
llama el grammatico, el qual
datiuo ha de tener la parti-
cula guaca. poſpueſta: ɤ eſto
ſera, ſi la tal coſa, o perſona
traxere eſte romance, para[,]
como compre vna caſa para
mi, diremos ʒhɣguaca, guê ata
ʒhɤbcuqɣ, y ſino traxere eſte
romance, para, daremos al ver[-]
bo el caſo que pidiere, no ob-
ſtante que el tal verbo deno-
te daño, ò prouecho como
yo te açoto, diremos mue ʒhɣ
guitɣſuca, y ſi quiſieſſemos de[-]
zir, açotaſme para el bien
de mi alma, diremos ʒhɣanɣ-
ma, o ʒhɣbiſcâ, guacà. hɤcħa,
vmguitɣſucà.
DEL ABLATIVO.
EL lugar a donde alguna co-
ſa ſe haze, ſe pone en ablati-
uo con la prepoſicion, na. que
es lo miſmo que entre los gra[-]
maticos in. como plaça, nâ, en
la plaça, Igleſia, nâ. en la Igle-
ſia.
El lugar de donde nos apar[-]
tamos, o algo quitamos ſe po[-]
ne en ablatiuo con eſta dic-
ciõ, nɣnxi, poſpueſta, que quie[-]
re dezir: deſde, y eſte romance
deſde anda ſiempre cõ el abla-
tiuo que denotare mouimien[-]
to de lugar, como vine deſ-
de la plaça, diremos plaça, nɣn
xi[1] , ʒhɣhuqɣ.
El lugar por donde paſſa-
mos, ſe pone en ablatiuo, añi-
diendo al termino del tal a-
blatiuo, vna de eſtas letras,
n. o. s. y entonces el tal ablati-
uo tiene eſte romance, por, co[-]
mo paſſe por la plaça, diremos
plaçan ʒhɣmi[2] , o plaças ʒhɣ-
mi[3] .
El inſtrumento ſe pone en
ablatiuo cõ eſta prepoſicion,
bhôʒhâ, como con el cuchi-[4]
llo lo mãtô, diremos cuchillo
bhoʒha abgû.
Tambien ſe vſa deſta prepo[-]
ſicion bhôʒhâ, quando ſe no-
ta compañia, como ſi dixeſſe[-]
mos, fueſſe con mi padre, di-
remos ʒhypaba, bhòʒha anâ.
Tambien ſe dize galanamẽ[-]
te, eſtà leyendo la carta, o el
†
†††
†† ††
†††
†
ablatiuo, el qual romance ſe
acaba en, do. como leyendo
hablando, rezando.
Tambien ſe haze el ablati-
uo abſoluto, de los preſentes
de primera conjugacion, añi-
diendoles eſta particula, nan.
GRADOS DE LOS
nombres que ſon poſitiuo,
comparatiuo, y ſuper-
latiuo.
comparatiuo, y ſuper-
DEL NOMBRE
poſsitiuo.
El nombre poſsitiuo es
el que ſignifica alguna coſa
que queramos[3] nombrar
dê accidente, como, qhu-
mà: por coſa grande.
- ↑ En el volumen de la Universidad del Rosario dice en latín: Partitiuus comparatibo, et superlatibo (Comparativo positivo y superlativo).
- ↑ En el volumen de la Universidad del Rosario dice en latín: Nomen positibo est qued significat aliqua resa. (El nombre positivo es el que significa alguna cosa).
- ↑ En el original, "no queramos". Ver erratas.
DEL NOMBRE
comparatiuo.
El nombre comparatiuo es
el que ſignifica mas que ſup-
poſitiuo, con eſta particula,
ingɤ, que quiere dezir mas
antepueſta, como yngɤ qhu-
ma, mayor, o mas grande.
DEL NOMBRE
ſuperlatiuo.
El nombre ſuperlatiuo es
el que ſignifica mas que ſu cõ[-]
paratiuo con eſta particula, in.
poſpueſta al nombre poſsiti-
uo, como cħoin.
NOTA.
Notaſe que en los nombres
poſsitiuos acabados en a. para
hazer el ſuperlatiuo ſe quita la
a. final, y ſe le añade in. como
cħienʒha, quitada la a. y añi-
diendo in. dize el ſuperlatiuo
cħienʒhin, qhuma, quitada la
ADVERBIOS COM-
paratiuos, y ſuperla-
tiuos.
Tambien ay aduerbios compa-
ratiuos, y ʃuperlatiuos, como.
Ayâ, adelante poſsitiuo.
Inguɣ aɣâ, mas adelante com-
paratiuo.
Aiâ, mucho mas adelante ſu-
perlatiuo.
Y aſsi de eſtos aduerbios, co-
mo de los nombres compara-
tiuos, y ſuperlatiuos ſe hara
mencion en el vocabulario
por ſu orden con mucha clari[-]
dad: porque todos los nom-
bres, y aduerbios poſsitiuos,
tendran ſus comparatiuos, y
ſuperlatiuos.
NOTA.
Solo ſe note por cõcluſiõ de
eſte tratado, ʠ los nõbres ſuper[-]
latiuos ſe acaban en eſta parti[-]
cula, in. como eſtâ dicho y los
aduerbios ſuperlatiuos, en eſ-
[t]a particula îa. como ʒhacanî[a],
muy noche, chicanîa, muy ar-
riba, y algunas vezes eſtos ad-
uerbios ſe acabã en, iu. como
ʒhaquiû, y eſta particula es lẽ[-]
gua de Tunja, pero vſaſe en-
tre los naturales deſta comar-
ca corruptamente, pero co-
mo digo ſe vſa entre ellos.
TRATADO DEL
nombre relatiuo.
Conſiderando lo que es
quis, vel qui[1] , en la lengua Lati[-]
na, como relatiuo de antece-
dente, no ſe halla, ni ay en eſta
lengua diccion ſimple, con ʠ
poder explicar ſu ſignifica-
cion, por lo qual ſe deue no-
tar ante todas coſas en eſte tra[-]
- ↑ Traducción del latín: "quién o quién".
tado que vſamos en ſu lugar
de los participios de preſente,
de preterito, y futuro, como
quiſca, el que haze qɤɣâ, el ʠ
hizo, quingâ, el que ha de ha-
zer.
Pero ſi ſe toma quis, vel qui[1] ,
interrogatiuamente, eſto es,
para preguntar hallamos tres
dicciones, particulas, o termi[-]
nos[2] para ſu ſignificacion[3] , ʠ
ſon las ſiguientes.
Y por todas eſtas pregunta-
mos hablando de perſona, co-
mo.
1. Xieguâ? quien es, o quien
eſta ay?
2. Ipquaguà? que ây, o que
quieres.
3. Ihacuâ? como es?
Y eſtas dos poſtreras Particu-
las ſe uſan, tambien hablando
de coſas, y las dos primeras an[-]
dan ſiempre acompañadas cõ
eſta particula, guâ? interroga-
tiua, que en eſta lengua deno-
ta lo miſmo que en la Latina.
ſum, es, fui[1] : como xiêgua? id eſt
quis eſt? vel quæ eſt?[2] ipquà-
guâ? id eſt, quid eſt[3] y eſta par-
ticula, guâ? ſiempre ſe poſpo-
ne a las otras particulas dichas
y tambien ſe poſpone a la ter-
cera[1] , pero quitada la, g. por la
figura ſincopa como.
Ihâcguâ, quitada la g. dize
ihâcuâ? que quiere dezir, co-
mo es?
- ↑ En el original, "ter-//tera".
1. NOTA.
La primera nota es, que quã[-]
do ſe pregunta por la calidad[1]
de la perſona, vſamos deſ-
te termino,
Poniendo luego conſecutiua[-]
mente el termino que ſignifi-
ca la tal coſa[2] , o perſona, cuya
calidad ſe pretẽde ſaber, y deſ[-]
pues della eſta particula, guâ?
interrogatiua, como ſi pregũ-
taſſemos que hombre es eſſe?
es Eſpañol, o Indio diremos,
ihâcagueuca, muɣſcaguâ? ſue-
gûa. cupquaguâ?
2. NOTA.
La ſegunda nota es, que a-
quella particula. Xie[1] . ſe decli-
na como los demas nombres
con todos ſus caſos, como,
N. Xîe? quien?
G. Xiê? ipquâ, de quiẽ o cuyo?
D. Xiê. ſin particula. ca. a quiẽ?
V. caret.
3 NOTA.
Tambien ſe nota lo terce-
ro, que para preguntar de dõ[-]
de eres que es lo que en Latin
dezimos, cuias es?[1] diremos.
1. hablando con ſegunda perſona.
2. hablando de primera perſona.
3. hablando de tercera perſona.
Y lo miſmo ſe entienda del
plural, poniendo las perſonas
plurales, ʠ ſon, cħi, y mi. como,
- ↑ Traducción del latín: "¿de dónde eres?".
Quarta Nota.
La Quarta nota es, que eſta
diccion, ma, que diximos
que era acuſatiuo del pronõ-
bre poſeſsiuo, vm. ſirue de re[-]
latiuo, quando la oracion es
de tercera perſona, como a-
mo al ʠ me ama, diremos, hɣ
cħa ma, thɣʒhɣſùca, ʒhɣbthy-
ʒhɣſuca, y entonces no tiene
mas del nominatiuo ma, y a-
cuſatiuo, ma, en ambos nu-
meros.
Prueuaſe eſta verdad con
la conſtruccion deſta mane-
ra.
Thɣʒhɣſûca, Amo.
Ma, Al que.
Thɣʒhɣſû, Ama.
Hɣcħa, A mi.
A donde hallamos, que
ma, es Acuſatiuo, Relatiuo, y
tambien podremos poner a-
quel relatiuo, ma. en Nomina[-]
tiuo de tercera perſona, ſi le
ſuplimos vn antecedẽte en la
conſtruccion, y entonces cõſ[-]
truiremos deſta manera.
Thɣʒ[h]ɣſuca. Amo.
Suple muɣſia[1] , A la perſona,
Ma, Que.
Thɣʒhɣſûca, Ama.
hɣcħa, A mi.
Quinta Nota.
La quinta nota es, ʠ ay en
eſta lẽgua vna diccion ʠ es ɣn
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido muɣſca.
la qual ſirue de relatiuo para
el ablatiuo de ambos nume-
ros, ſi el verbo con quien ſe a-
compañare denota quietud,
como ſi quiſieſſemos dezir la
caſa en que eſtoy es mia, dire
guê ɣn cħa ſuʒha ʒhîpqua-
guɣ, y conſtruiremos deſta
manera.
Guê, la caſa.
ɣn, ideſt, inquâ[1] , en la
qual.
Hɣcħa[2] , yo.
ſuʒha, eſtoy.
guɣ es.
mò, guê ɤn cħa ſaya agâipqua
nɤ.
Demas de lo dicho ſe no-
ta, que en lugar de alius[1] , y al-
ter[2] , ſe vſa en eſta lengua deſte
nombre numeral, amuɣya.
Como ſi dixeſſemos, el v-
no de voſotros diremos, miè-
amuɣya.
En lugar de aliquis[3] , vſamos
deſte nombre, atauiê, como.
Alguno de voſotros, y to-
dos ſe declinan como nom-
bres, que ſon las particulas de
los caſos ya dichos.
Finalmente ſea vltima
concluſion deſte tratado, que
de todos los pronombres de-
moſtratiuos vfamos, como
TRATADO DEL
nombre numeral.
HAſtà el numero de diez,
contamos en eſta lengua
por terminos, y particulas di-
ferentes, que ſon los que ſe ſi[-]
guen, y eſtos no puede faltar
de ninguna manera.
Vno. |
Quatro. |
Y para contar deſde onze
haſta veinte, vfaremos de eſta
particula qhicħa, anteponiẽ-
dola a cada nombre de los nu[-]
merales, que auemos dicho
de la manera ſiguiente.
- ↑ Probablemente, "Qhûpquâ".
Qhicħâ ata, |
onze. |
Tambien el numero de
veynte ſe puede dezir por eſ-
te termino. guêta.
- ↑ Probablemente, "qhupquâ".