De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|20}} | {{der|20}} | ||
− | # Arrimar otra Coʃa = '''[[a-|a]][[fihiste]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[fihiste]]''' =<br> '''[[-b|b]][[quysqua(2)| | + | # Arrimar otra Coʃa = '''[[a-|a]][[fihiste]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[fihiste]]''' =<br> '''[[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''' = <br> |
# Arrimar algo a la uaʃixa porʠ no ʃe traſtorne una piedra <br> o palo &.<sup>a</sup> = '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''; {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|oba'''[-]<br> '''ca]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]'''. '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[gasqua|s<sup>a</sup>]][[-o(3)|o]]''' '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-n|n]] [[zasqua|z<sup>a</sup>]][[-o(3)|o]]''' = <br> | # Arrimar algo a la uaʃixa porʠ no ʃe traſtorne una piedra <br> o palo &.<sup>a</sup> = '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''; {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|oba'''[-]<br> '''ca]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]'''. '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[gasqua|s<sup>a</sup>]][[-o(3)|o]]''' '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-n|n]] [[zasqua|z<sup>a</sup>]][[-o(3)|o]]''' = <br> | ||
# Arrimado eſtar aʃí = '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''', y si son muchas coʃaʃ <br> las ʠ ʃe ariman. '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[a-|a]][[bizine]]''' = <br> | # Arrimado eſtar aʃí = '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''', y si son muchas coʃaʃ <br> las ʠ ʃe ariman. '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ubaca|obaca]][[-c|c]] [[a-|a]][[bizine]]''' = <br> |
Revisión del 15:54 28 feb 2023
Lematización[1]
20
- Arrimar otra Coʃa = afihiste bzasqua, L, afihiste =
bquysqua = - Arrimar algo a la uaʃixa porʠ no ʃe traſtorne una piedra
o palo &.a = aobaca zbquysqua; L, aobacac bgasqua, L, aoba[-]
can bzasqua. aobaca quyu. aobacac sao aobacan zao = - Arrimado eſtar aʃí = aobacac azone, y si son muchas coʃaʃ
las ʠ ʃe ariman. aobacac abizine = - Arrimar el dedo v otro ynſtrumento por la punta y apre[-]
tar = yn bgyhytysuca = - Arrodillarʃe uno = gotam chican bzasqua, L, gotam chi[-]
can itysqua = - Arrodillarʃe muchos = gotam chican chibisqua L, gotaz[-]
chican chipquysqua = - Arrojar alla = ai btasqua, L, ai bgyisuca,
- Arrojar aca = ʃi btasqua, L, si bgyisuca,
- Arrojar en alto = guate btasqua.
- Arrojar echar en alguna parte alta alguna coʃa = zos btas[-]
qua = - Arrojarʃe de lo alto = zpquyquyn guan zemasqua
- Arrojarʃe de lo alto al agua = Zpquyquyn siec guan
zemasqua = - Arrojar otra coʃa al agua = siec guan btasqua =
- Arrollar rropa = zemmenasuca =
- Arrollar ropa a otra Coʃa = yc zemmenasuca =
- Arroyo = sietoque
- Arroyo quebrada = guatoque
- Arroyo zanja = mihique
- Arroyo cańadilla = faquy
Arrugaʃe
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.