m |
m |
||
Línea 70: | Línea 70: | ||
Carcañar = '''[[quichquaquyn]]'''.<br> | Carcañar = '''[[quichquaquyn]]'''.<br> | ||
+ | Calzar = '''[[ze-|Ze]][[quihicha]][[-que|ʠ]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[pquysqua|pquy]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
+ | Caldo = '''[[xiu|Xiu]]'''.<br> | ||
− | + | Calentar algo = '''[[chitu]][[-que|que]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br> | |
− | |||
− | |||
− | + | Calentarse neutro correlativo de este. = '''[[chitu|Chitu]][[-que|ʠ]] [[ze-|ze]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', '''[[gata]][[-n(3)|n]]'''<br> | |
+ | al fuego, '''[[sua|Sua]][[-n(3)|n]]''' al sol.<br> | ||
− | |||
− | |||
{{in|[Cale]ntar [al fu]ego, ó [sol] <nowiki>=</nowiki> vide [pica]r el sol.}} | {{in|[Cale]ntar [al fu]ego, ó [sol] <nowiki>=</nowiki> vide [pica]r el sol.}} | ||
Línea 85: | Línea 84: | ||
Calentura. {{lat|Vide infra|Véase más abajo}}.<br> | Calentura. {{lat|Vide infra|Véase más abajo}}.<br> | ||
− | Caliente cosa = '''[[ | + | Caliente cosa = '''[[chitu|Chitu]][[-pqua|pqua]]'''. {{lat|l.}} '''[[chitu|Chitu]]'''. mui caliente = '''[[chitu]][[-pqua|pqu]][[-in|in]]'''. |
Revisión del 12:51 21 mar 2023
C
Cabello = Zye
Caber, vide alcanzar, si puede tener ese sentido, alias por descriptionem, como no cabe toda esta agua en esta tinaja. (al margen derecho: Muysca Iglesialyn apquasqua za. No caben en la Yg.a[1] )
Cabeza = Zysquy. l. Zyn, i.zyn. etc.
Cabezera de la cama = Ubaca. Mi cabezera. Zubaca, mubaca etc.
En mi Cabezera = Zubacana.
Cabo de alguna cosa = Zysquy. l. iohoza.
Cabo, o ramal qualquiera = Atuyhyca.
Cabuya = Chihize.
Cazar con gente = Zecugosqua.
Cazar con red = Zequynygosqua.
Cazar con lazo = Zechihizegosqua.
Cazar con zervatana = Zefuntagosqua.
Cazar con trampa = Zecatagosqua.
Cazador que mata mucho. – Abuin mague.
Cada año = Zocamata zocamata.
Cada dos años = Zocamboza zocamboza.
Cada tres años = Zocam mica zocam mica.
Cada uno = Ata ata. l. Faachquy haachquy.
Cada hombre = Muyscata, muyscata. l. Muysquys muysquisa.
Cada vez = Ycataq’ ycataca.
Cacique = Psihiqua.
Caer de alto = Quanzemasqua.
Caer de espaldas = Hyquy zansuca. l. Ybcaq’ zansuca.
Caer tropezando = Zetovansuca. l. Zebenansuca.
Caer de cabeza = Zyto zemisqua.
Caer en ello, dar en ello, advertirlo = Zepquyquy yquyamisqua.
Caimán = Chieq’.
Cal = Supquy.
Calabaza = Zihiba
Carcañar = Quichquanquyn.
Calzar = Zequihichaq’ bzasqua. l. Zepquysqua.
Caldo = Xiu.
Calentar algo = Chituquebgasqua.
Calentarse neutro correlativo de éste = Chituq’ zegasqua, gatan al fuego, suan al sol. (Al margen derecho: calentar al fuego, o al sol, vide – ear al sol)
Calentura vide infra.
Caliente cosa = Chitupqua. l. Chitu mui caliente = Chitupquin.C
Cabello = Zye.
Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, alias per des-
criptionem[3] , como, no cabe toda esta agua en esta tinaja.
˰Muysca Yglesia tyn apquasquaza. No caben en la Yg.a.[4]
Cabeza = Zysquy. l. Zyn, Izyn. &c[.]
Cabezera de la cama = Vbaca. mi cabezera = Zubaca, mubaca &c. En
mi Cabezera = Zubacana.
Cabo de alguna cosa = Zysquy. l. iohoza.
Cabo, ó ramal qualquiera = Muyhyca.
Cabuya = Chihize.
Cazar con red = Zequynygosqua.
Cazar con lazo = Zechihizegosqua.
Cazar con zervatana = Zefuntagosqua.
Cazar con trampa = Zecatagosqua.
Cazador q.e mata mucho = Abuin mague.
Cada año = Zocam ata zocam ata.
Cada dos años = |Zocam boza, Zocam boza.
Cada tres años = Zocam mica, zocam mica.
Cada uno = Ata ata. l. haachquy haachquy.
Cada hombre = muysc ata muysc ata. l. muysquys muysquisa.
Cazique = psihiqua.
Caer de espaldas = Hyquy zansuca. l. ybcaʠ zansuca.
Caer tropezando = Zetovansuca. l. Zebenansuca.
Caer de Cabeza = Zyto Zemisqua.
Caer en ello, dar en ello, advertirlo = Zepquyquy yquy amisqua.
Caiman = Chieʠ.
Cal = Supquy.
Calabaza = Zihiba
Carcañar = quichquaquyn.
Calzar = Zequihichaʠ bzasqua. l. Zepquysqua.
Caldo = Xiu.
Calentar algo = chituque bgasqua.
Calentarse neutro correlativo de este. = Chituʠ zegasqua, gatan
al fuego, Suan al sol.
˰[Cale]ntar [al fu]ego, ó [sol] = vide [pica]r el sol.
Calentura. Vide infra[5] .
Referencias
- ↑ Nuevo. Abreviatura de iglesia.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Traducción del latín: "de lo contrario la descripción".
- ↑ Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas y unidas con un corchete.
- ↑ Traducción del latín: "Véase más abajo".
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.