m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
− | '''[[cha-| | + | '''[[cha(4)|Ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|squa]]''', Yo soì buscado o era buscado, '''[[ma|m{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|s'''[-]<br> |
− | '''qua]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|squa]]''', aquel &.<sup>a</sup> '''[[chia-| | + | '''qua]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|squa]]''', aquel &.<sup>a</sup> '''[[chia|Chi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|squa]]''' nosotros<br> |
− | '''[[mia-| | + | '''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|squa]]''' Vosotros &.<sup>a</sup> '''[[a-|A]][[-n-|n]][[isqua|ni]][[-squa|squa]]''', aquellos &.<sup>a</sup><br> |
Y aʃi prosiguen los demas tiempos y quando despues de<br> | Y aʃi prosiguen los demas tiempos y quando despues de<br> | ||
la '''Í''' se sigue '''A''' o el '''o''', se pìerde entonses la '''ì''' Como en<br> | la '''Í''' se sigue '''A''' o el '''o''', se pìerde entonses la '''ì''' Como en<br> | ||
− | eſte verbo, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', ʃera la pasʃiba, '''[[cha-| | + | eſte verbo, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', ʃera la pasʃiba, '''[[cha(4)|Ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[iasqua|na]][[-squa|s'''[-]<br> |
'''qua]]''', y en eſte verbo, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[iotysuca|ioty]][[-suca|suca]]'''. sera la pasí[-]<br> | '''qua]]''', y en eſte verbo, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[iotysuca|ioty]][[-suca|suca]]'''. sera la pasí[-]<br> | ||
− | ba '''[[cha-| | + | ba '''[[cha(4)|Ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[iotysuca|noty]][[-suca|suca]]'''. =<br> |
este verbo, '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', en la paʃíba fuera de<br> | este verbo, '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', en la paʃíba fuera de<br> | ||
perder la '''[[-m|m]]'''. tiene ʃíngularmente eſto que la '''N'''.<br> | perder la '''[[-m|m]]'''. tiene ʃíngularmente eſto que la '''N'''.<br> |
Revisión del 22:23 5 may 2023
qua, tu &.a annisqua, aquel &.a Chi[a]annisqua nosotros
mi[a]annisqua Vosotros &.a Annisqua, aquellos &.a
Y aʃi prosiguen los demas tiempos y quando despues de
la Í se sigue A o el o, se pìerde entonses la ì Como en
eſte verbo, zebiasqua, ʃera la pasʃiba, Ch[a]annas[-]
qua, y en eſte verbo, zebiotysuca. sera la pasí[-]
ba Ch[a]annotysuca. =
este verbo, Zemucansuca, en la paʃíba fuera de
perder la m. tiene ʃíngularmente eſto que la N.
de la paʃsiba se a de poner despues de la v Como se
bera en la forma çìguiente =
zh[a]ãuncane[2] . Conosieronme. m[a]ãuncane, Conosieron[-]
te, ãuncane, Conosieronle, chi[a]ãuncane. Conosí[-]
eronnos, mi[a]ãuncane, conoçieronnos[3] &.a
Del verbo negatibo.
Con eſtas partìculas o termínaçiones, Za o czinga[4]
poſtpueſtas al verbo afirmatibo ʃe conſtituye El ne[-]
gatibo en la forma çiguiente, La terminaçion Za, pos[-]
pueſta al preʃente Constituye preʃente del verbo neg˰a[-]
tibo, Como, zebquysquaza. yo no hago = vmmquys-
quaza, tu &.a abquysquaza &.a
La misma termìnacìon Za, poſtpueſta al preteri[-]
to afirmatibo Constituye preterito negatibo Como
zeguity˰za, Yo no azote, vmguityza &.a
y si el verbo en su preterito aǹadiere La particula
quy, en el negatibo no la â de tener Como, zegusqua,
ƥ decir, preterito, zeguquy, pero El preterito.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chauncane.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "conoçieron os" en lugar de "conoçieronnos".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido zinga.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.