De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 13: Línea 13:
 
# Entríſteçerse &#61;  '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[sucansuca|suca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>  
 
# Entríſteçerse &#61;  '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[sucansuca|suca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>  
 
# En rretorno &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[inta|enta]]''',  nombre,  y, '''{{an|[[a-|a]]}}[[inta|enta]][[-c|c]]''',  adueruio &#61;<br>  
 
# En rretorno &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[inta|enta]]''',  nombre,  y, '''{{an|[[a-|a]]}}[[inta|enta]][[-c|c]]''',  adueruio &#61;<br>  
# En uano &#61;  '''[[hacazaca]]''', {{lat|l,}} '''[[faha cuca]]''' &#61;<br>  
+
# En uano &#61;  '''[[haca]][[-za|za]][[-ca|ca]]''', {{lat|l,}} '''[[faha cuca]]''' &#61;<br>  
 
# Enuejeserse El hombre &#61;  '''[[i-|i]][[tybaransuca|tybara]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>  
 
# Enuejeserse El hombre &#61;  '''[[i-|i]][[tybaransuca|tybara]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>  
 
# Enbegeʃerʃe la muger &#61;  '''[[i-|i]][[chutcansuca|chutca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>  
 
# Enbegeʃerʃe la muger &#61;  '''[[i-|i]][[chutcansuca|chutca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>  

Revisión del 08:58 3 jul 2023

Lematización[1]

  1. Entrada primera de la casa = ca sica, l, ca quyhyca =
  2. Entre nosotros aserca de nosotroʃ = chie chihuina =
  3. Entregar = ahuin bzasqua =
  4. Entresacar = agan fac btasqua =
  5. Entremeterʃe = yc biasqua =
  6. Entríſteçerse = zpquyquyz asucansuca =
  7. En rretorno = [a]enta, nombre, y, [a]entac, adueruio =
  8. En uano = hacazaca, l, faha cuca =
  9. Enuejeserse El hombre = itybaransuca =
  10. Enbegeʃerʃe la muger = ichutcansuca =
  11. Enbegeserse la rropa = aquienensuca, L, asucansuca
  12. Enbegeserse la cassa = aquienensuca l, asucansuca
  13. Enxugarʃe la uoca = siez zquyhyc tys btasqua =
  14. Enxugar algo = z[m]muchuasoca[2] =
  15. Enxugarse algo = abuchuansuca =
  16. Enrrízarʃe[3] los Cabellos = zy cus azasqua, l, matan aza-
    squa, l, cus anysqua =
  17. Ermano mayor = guia =
  18. Ermana mayor = guia =
  19. Ermano menor = cuhuba
  20. Ermana menor = cuhuba =
  21. Ermanos Respecto de la hermana = nyquy =
  22. Ermana Respecto del hermano = guahaza =
  23. Errar de palabra = zpquaguansuca =
  24. Errar de obra = zpquetansuca =
  25. Errar la obra = bguahaiasuca =
  26. Errarʃe la obra = aguahaiansuca =
  27. Escabullirse = ys Zemasqua =
escabu[-]
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 73v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido zmuchuasuca.
  3. Creemos que lo correcto debió ser "Erizarse", debido a que la equivalencia que le continúa puede traducirse como "levantarse los cabellos".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.