m (Plantilla de añadidos) |
m (Plantilla de añadidos) |
||
Línea 16: | Línea 16: | ||
el imperatiuo la '''ɣ'''. en '''v'''. dizien{{an1|-}} <br> | el imperatiuo la '''ɣ'''. en '''v'''. dizien{{an1|-}} <br> | ||
do '''[[qhɣrqɣsûca|qɣrq]][[-û|û]]'''. <br> | do '''[[qhɣrqɣsûca|qɣrq]][[-û|û]]'''. <br> | ||
− | '''[[gusqua|Gu]][[-squâ|ſquâ]]'''<ref>En el original, "Guaſquâ". Pero consideramos que es "Guſquâ", por los ejemplos que se dan de este verbo en otros lugares de la gramática, como en los folios: [[Gramática_de_Lugo/fol_71r|71 recto]], [[Gramática_de_Lugo/fol_71v|71 vuelto]] y [[Gramática_de_Lugo/fol_78r|78 recto]].</ref>, Por matar haze, '''[[gusqua|g | + | '''[[gusqua|Gu]][[-squâ|ſquâ]]'''<ref>En el original, "Guaſquâ". Pero consideramos que es "Guſquâ", por los ejemplos que se dan de este verbo en otros lugares de la gramática, como en los folios: [[Gramática_de_Lugo/fol_71r|71 recto]], [[Gramática_de_Lugo/fol_71v|71 vuelto]] y [[Gramática_de_Lugo/fol_78r|78 recto]].</ref>, Por matar haze, '''[[gusqua|g{{an|u}}]][[-û|û]]'''. <br> |
y por dezir haze '''[[usqua(2)|guʒh]][[-û|û]]'''. <br> | y por dezir haze '''[[usqua(2)|guʒh]][[-û|û]]'''. <br> | ||
'''[[uasqua(2)|Gua]][[-squâ|ſquâ]]''' haze '''[[uasqua(2)|guac]][[-û|û]]'''. <br> | '''[[uasqua(2)|Gua]][[-squâ|ſquâ]]''' haze '''[[uasqua(2)|guac]][[-û|û]]'''. <br> | ||
'''[[tosqua|To]][[-squâ|ſquâ]]''' haze '''[[tosqua|Toc]][[-û|û]]'''. <br> | '''[[tosqua|To]][[-squâ|ſquâ]]''' haze '''[[tosqua|Toc]][[-û|û]]'''. <br> | ||
− | '''[[qhisquâ|Q | + | '''[[qhisquâ|Q{{an|h}}ui]][[-squâ|ſquâ]]<ref>Creemos que era "Q'''h'''iſquâ" , en lugar de "Q'''u'''iſquâ". Es muy probable que este verbo sea el mismo "pquihisqua" que aparece en el folio 21 vuelto del manuscrito 2923 BPRM: |
:Ensartar = '''Zepquihisqua'''. pretérito '''pquihiquy'''. (Quesada Pacheco:1991) | :Ensartar = '''Zepquihisqua'''. pretérito '''pquihiquy'''. (Quesada Pacheco:1991) | ||
y que Lugo nombra en el folio 71 recto de nuestra numeración, con el mismo significado: | y que Lugo nombra en el folio 71 recto de nuestra numeración, con el mismo significado: | ||
Línea 29: | Línea 29: | ||
'''[[cħusquâ(2)|Cħu]][[-squâ|ſquâ]]''' ſin aſpiracion haze<br> | '''[[cħusquâ(2)|Cħu]][[-squâ|ſquâ]]''' ſin aſpiracion haze<br> | ||
'''[[cħusquâ(2)|cħuc]][[-û|û]]''', y por maſcar hayo <br> | '''[[cħusquâ(2)|cħuc]][[-û|û]]''', y por maſcar hayo <br> | ||
− | haze '''[[cħusquâ|cħ | + | haze '''[[cħusquâ|cħ{{an|u}}]][[-u|u]]'''. <br> |
{{der|Cħos{{an1|-}}}} | {{der|Cħos{{an1|-}}}} | ||
Revisión actual del 11:56 18 mar 2024
ñade v. ſino que mudan la ɣ.
en v. como qhɣrqɣſûca[1] , que
haze el preterito qhɣrqɣ. aca-
bado en ɣ, y muda, para hazer
el imperatiuo la ɣ. en v. dizien[-]
do qɣrqû.
Guſquâ[2] , Por matar haze, gû.
y por dezir haze guʒhû.
Guaſquâ haze guacû.
Toſquâ haze Tocû.
Quiſquâ[3] haze qhicù.
Chihiſquâ chihicû.
Chuhuſquâ Por lauar, cħuhu-
cû, con aſpiracion.
Cħuſquâ ſin aſpiracion haze
cħucû, y por maſcar hayo
haze cħu.
ñade v. ſino que mudan la ɣ.
en v. como qhɣrqɣſûca[5] , que
haze el preterito qhɣrqɣ. aca-
bado en ɣ, y muda, para hazer
el imperatiuo la ɣ. en v. dizien[-]
do qɣrqû.
Guſquâ[6] , Por matar haze, g[u]û.
y por dezir haze guʒhû.
Guaſquâ haze guacû.
Toſquâ haze Tocû.
Q[h]uiſquâ[7] haze qhicù.
Chihiſquâ chihicû.
Chuhuſquâ[8] Por lauar, cħuhu-
cû, con aſpiracion.
Cħuſquâ ſin aſpiracion haze
cħucû, y por maſcar hayo
haze cħ[u]u.
Referencias
- ↑ Es probable que "qhɣrqɣſûca" sea el equivalente del verbo "comer", que encontramos en el Ms. 158 B.N.C. como "Zquychyquysuca" y en el Ms. 2923 B.P.R.M. como "Zequychquysuca":
- Comer. Zquychyquysuca, neutro. Ymperatiuo, aquychy cu. Participios: chaquychyquysuca, chaquychyca, chaquychyquynynga. (González:1987)
- Comer = Zequychquysuca, neutro. Zebsosqua es activo. (Quesada Pacheco:1991)
- ↑ En el original, "Guaſquâ". Pero consideramos que es "Guſquâ", por los ejemplos que se dan de este verbo en otros lugares de la gramática, como en los folios: 71 recto, 71 vuelto y 78 recto.
- ↑ Creemos que era "Qhiſquâ" , en lugar de "Quiſquâ". Es muy probable que este verbo sea el mismo "pquihisqua" que aparece en el folio 21 vuelto del manuscrito 2923 BPRM:
- Ensartar = Zepquihisqua. pretérito pquihiquy. (Quesada Pacheco:1991)
- 8. Qhiſquâ. Por clauar, ò enſartar.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Es probable que "qhɣrqɣſûca" sea el equivalente del verbo "comer", que encontramos en el Ms. 158 B.N.C. como "Zquychyquysuca" y en el Ms. 2923 B.P.R.M. como "Zequychquysuca":
- Comer. Zquychyquysuca, neutro. Ymperatiuo, aquychy cu. Participios: chaquychyquysuca, chaquychyca, chaquychyquynynga. (González:1987)
- Comer = Zequychquysuca, neutro. Zebsosqua es activo. (Quesada Pacheco:1991)
- ↑ En el original, "Guaſquâ". Pero consideramos que es "Guſquâ", por los ejemplos que se dan de este verbo en otros lugares de la gramática, como en los folios: 71 recto, 71 vuelto y 78 recto.
- ↑ Creemos que era "Qhiſquâ" , en lugar de "Quiſquâ". Es muy probable que este verbo sea el mismo "pquihisqua" que aparece en el folio 21 vuelto del manuscrito 2923 BPRM:
- Ensartar = Zepquihisqua. pretérito pquihiquy. (Quesada Pacheco:1991)
- 8. Qhiſquâ. Por clauar, ò enſartar.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Cħuhuſquâ.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.