De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Plantilla de añadidos) |
m (Añadidos en muysca) |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|133}} | {{der|133}} | ||
− | # '''[[yna|Yna]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[ubguysaia]] [[nga(2)|nga]] | + | # '''[[yna|Yna]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[ubguysaia]] [[nga(2)|nga]] {{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]] [[bizine|bîza]] [[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]'''<br>'''[[usqua(2)|uza]] [[pecado]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[tasqua|ta]][[-yioa|yìoa]] [[a-|a]][[husqua|hu]][[-nga|nga]]''', de <br>donde bendra a jusgar a los viuos y a los muer{{an1|-}} <br>tos = <br> |
# '''[[Espiritu]] [[santo]] [[ocasa]][[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''', Creo en El espí{{an1|-}} <br>rítu santo = <br> | # '''[[Espiritu]] [[santo]] [[ocasa]][[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''', Creo en El espí{{an1|-}} <br>rítu santo = <br> | ||
# '''[[santo|Santa]] [[iglesia|ygleçía]] [[catolica]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[santo]] [[?|chusc]] [[atuca]]'''{{an1|-}} <br>'''[[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]]''' La ʃanta ygleçía Catolica La comunì{{an1|-}} <br>on de los ʃantos = <br> | # '''[[santo|Santa]] [[iglesia|ygleçía]] [[catolica]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[santo]] [[?|chusc]] [[atuca]]'''{{an1|-}} <br>'''[[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]]''' La ʃanta ygleçía Catolica La comunì{{an1|-}} <br>on de los ʃantos = <br> | ||
Línea 19: | Línea 19: | ||
# '''[[a-|a]][[quyhy]]n [[zone|zona]] [[Dios]] [[ipquabie|ypquabie]] [[zone|zon]]uca [[fihista|fihiſta]][[-n|n]]''' <br> '''[[m-|um]][[huc]] [[a-|a]][[tyzynsuca|tyhyszhynnynga]]''', El primero amaraʃ <br>a Díos sobre todas laʃ coʃaʃ = <br> | # '''[[a-|a]][[quyhy]]n [[zone|zona]] [[Dios]] [[ipquabie|ypquabie]] [[zone|zon]]uca [[fihista|fihiſta]][[-n|n]]''' <br> '''[[m-|um]][[huc]] [[a-|a]][[tyzynsuca|tyhyszhynnynga]]''', El primero amaraʃ <br>a Díos sobre todas laʃ coʃaʃ = <br> | ||
# '''[[a-|a]][[muyia(2)|muyia]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[Dios]] [[fihiste|fiſte]] [[haca]][[-zha|zha]][[-ca|ca]] [[jurar]] [[m-|um]]'''{{an1|-}} <br> '''[[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]]''' El 2.<sup>o</sup> no juraras su santo nonbre en bano <br> | # '''[[a-|a]][[muyia(2)|muyia]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[Dios]] [[fihiste|fiſte]] [[haca]][[-zha|zha]][[-ca|ca]] [[jurar]] [[m-|um]]'''{{an1|-}} <br> '''[[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]]''' El 2.<sup>o</sup> no juraras su santo nonbre en bano <br> | ||
− | # '''[[a-|A]] | + | # '''[[a-|A]]{{an|[[-m|m]]}}[[micu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[domingo]], [[nga(2)|nga]], [[fiesta|fieſta]] [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[m-|um]][[zysqua|zyn'''{{an1|-}} <br>'''ga]]''', El tersero ʃantificar las fieſtas = <br> |
− | # '''[[a-|a]] | + | # '''[[a-|a]]{{an|[[-m|m]]}}[[muyhycu|muyhcycu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[m-|um]][[paba]] [[m-|um]][[guaia]] [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[m-|um]]'''{{an1|-}} <br>'''{{an|[[-m|m]]}}[[usqua(2)|unga]]''', El quarto onrraras padre y madre = <br> |
− | # '''[[a-|a]][[-m|m]][[hyzcu|huyzccu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[muysca|muy<sup>s</sup>ca]] {{cam1|[[m-|um]] | + | # '''[[a-|a]][[-m|m]][[hyzcu|huyzccu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[muysca|muy<sup>s</sup>ca]] {{cam1|[[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[gusqua|gu]][[-zinga|chinga]]|umguzinga}}''', El |
{{der|{{rec||quinto}}}} | {{der|{{rec||quinto}}}} | ||
Revisión del 10:57 25 mar 2024
Lematización[1]
133
- Ynan xie ubguysaia nga [a]opqua bîza quyia
uza pecado muyian abtayìoa ahunga, de
donde bendra a jusgar a los viuos y a los muer[-]
tos = - Espiritu santo ocasac zegusqua, Creo en El espí[-]
rítu santo = - Santa ygleçía catolican xie santo chusc atuca[-]
c aguequa La ʃanta ygleçía Catolica La comunì[-]
on de los ʃantos = - Nga chiquyia chiuza pecado aapquaz agus[-]
quaza La rremision de los pecados = - Nga ubguesayia apquan uca achich abtanga
La rresurreccin de la carne = - Nga yn chisienga quyca hataca achahansuca[-]
za y la vida perdurable que nunca se acaba
amen Jesus =
Los Mandamientoʃ de la ley de Díoʃ
- Dios atyugo ch
uc chiquynga ubchihicague, loʃ
mandamientos de la lei de Díos son díeʃ = - aquyhyn zona Dios ypquabie zonuca fihiſtan
umhuc atyhyszhynnynga, El primero amaraʃ
a Díos sobre todas laʃ coʃaʃ = - amuyian zona Dios fiſte hacazhaca jurar um[-]
quyzinga El 2.o no juraras su santo nonbre en bano - A[m]micun zona domingo, nga, fieſta achie umzyn[-]
ga, El tersero ʃantificar las fieſtas = - a[m]muyhcycun zona umpaba umguaia achie um[-]
[m]unga, El quarto onrraras padre y madre = - amhuyzccun zona muysca um[m]guchinga[2] , El
[quinto]
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido umguzinga.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.