m (Variable proto) |
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
||
| Línea 9: | Línea 9: | ||
{{I| s. | Faldellín, saya, falda | | {{I| s. | Faldellín, saya, falda | | ||
|def=Prenda de vestir que cae de la cintura y cubre las piernas | |def=Prenda de vestir que cae de la cintura y cubre las piernas | ||
| − | + | ||
| + | |cit= | ||
| + | |||
{{voc_158|Saya de yndia. ''Guane''. |113r}} | {{voc_158|Saya de yndia. ''Guane''. |113r}} | ||
{{voc_158|Faxarse las mugeres Con su faldellín <nowiki>=</nowiki> ''z<u>uan</u> zin bzasqua'', l, ''z<u>uan</u> bquysqua'': ymperat.o ''m<u>guan</u>, min zo''. L, ''m<u>guan</u> quyu'' <nowiki>=</nowiki>|76v}} | {{voc_158|Faxarse las mugeres Con su faldellín <nowiki>=</nowiki> ''z<u>uan</u> zin bzasqua'', l, ''z<u>uan</u> bquysqua'': ymperat.o ''m<u>guan</u>, min zo''. L, ''m<u>guan</u> quyu'' <nowiki>=</nowiki>|76v}} | ||
| Línea 19: | Línea 21: | ||
:1. '''fucha ~'''. Saya femenina. | :1. '''fucha ~'''. Saya femenina. | ||
{{manuscrito_2923|Saya de Yndia = ''Fuchaguan''.|38r}} | {{manuscrito_2923|Saya de Yndia = ''Fuchaguan''.|38r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión del 19:37 15 sep 2025
guane(2)#I s. Faldellín, saya, falda (Prenda de vestir que cae de la cintura y cubre las piernas) || guane(2)#II || guane(2)#III || guane(2)#IV || guane(2)#V || guane(2)#L I
guane(2), guan, uan
- 1. fucha ~. Saya femenina.
Saya de yndia. Guane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113r
Faxarse las mugeres Con su faldellín = zuan zin bzasqua, l, zuan bquysqua: ymperat.o mguan, min zo. L, mguan quyu = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76v
Ver también "Vestido": boi, camisa, capote, chine, guane(2), gympqua, in, in zona, pamta, paño, pquapqua, ropa, tocanzona
Ver también "Industria textil": boi, chana, chihine, chine, guane(2), in, in zona, pquasqua(2), quyhysa, quyty, suquyn, togua, xinsuca, zaza, zazaguane, zimne
Saya de Yndia = Fuchaguan. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 38r
