De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Variable proto) |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = nɨunsuka | |IPA_GONZALEZ = nɨunsuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |PROTO = | + | |PROTO = eniu- |
− | |GRUPO = n: | + | |FON = eniu |
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::0:e]] | ||
+ | [[c1::n:n]] | ||
+ | [[c1::i:i]] | ||
+ | [[c1::w:0]] | ||
+ | |||
|MORFOLOGIA = nyu [[-n(2)]] [[-suca]] | |MORFOLOGIA = nyu [[-n(2)]] [[-suca]] | ||
}} | }} | ||
Línea 10: | Línea 17: | ||
{{voc_158|Añublarce las mieses. ''Anyunsuca''.|17r}} | {{voc_158|Añublarce las mieses. ''Anyunsuca''.|17r}} | ||
+ | {{tuf|enik|Morir.|Gómez & Bonilla}} | ||
+ | {{tuf|eninro|1. v. agonizar; desmayar; debilitarse (va a morirse).|Headland}} | ||
{{tuf|suhwonro| 1. cerrar (ojos, las hojas o flores por la noches) 2. parpadear 3. marchitarse|Headland}} | {{tuf|suhwonro| 1. cerrar (ojos, las hojas o flores por la noches) 2. parpadear 3. marchitarse|Headland}} | ||
{{come|Hemos utilizado la primera acepción de ''mies'' en el DLE: "1. Cereal de cuya semilla se hace el pan.".}} | {{come|Hemos utilizado la primera acepción de ''mies'' en el DLE: "1. Cereal de cuya semilla se hace el pan.".}} |
Revisión actual del 10:23 13 ago 2024
nyunsuca#I su. tr. Marchitarse la cosecha.
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
nyunsuca
Fon. Gonz.*/nɨunsuka/ Cons.
*/nɨunsuka/
I. su. tr. Marchitarse la cosecha.
Añublarce las mieses. Anyunsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r
uwa central: enik - Morir. (Gómez & Bonilla
)
uwa central: eninro - 1. v. agonizar; desmayar; debilitarse (va a morirse). (Headland
)
uwa central: suhwonro - 1. cerrar (ojos, las hojas o flores por la noches) 2. parpadear 3. marchitarse (Headland
)
Comentarios: Hemos utilizado la primera acepción de mies en el DLE: "1. Cereal de cuya semilla se hace el pan.".