De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Añadidos en muysca)
m
 
Línea 7: Línea 7:
  
 
<br>
 
<br>
# Çerca  adverbio de mouimiento &#61; '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]]''',  {{lat|Vg.<sup>a</sup>}} llegate çerca  <br> '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]] [[a-|a]][[quysqua|quy]][[-u|u]]'''.  uete çerquita. '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]] [[angua(2)|angua]]<sup>[[-c|c]]</sup> [[cuhu]][[-c|c]] [[nasqua|si]][[-u|u]]''' &#61;<br>
+
# Çerca  adverbio de mouimiento &#61; '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]]''',  {{lat|Vg.<sup>a</sup>}} llegate çerca  <br> '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]] [[a-|a]][[quysqua|quy]][[-u|u]]'''.  uete çerquita. '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]] [[angua(2)|angua]]{{an|[[-c|c]]}} [[cuhu]][[-c|c]] [[nasqua|si]][[-u|u]]''' &#61;<br>
 
# Çercano eſtar a la muerte &#61; '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[a-|a]][[tequysuca|tequy]][[-ne|ne]]''', {{lat|l,}} '''[[ua(3)|ua]][[-z|z]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-squa|squa]]''' <br>
 
# Çercano eſtar a la muerte &#61; '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[a-|a]][[tequysuca|tequy]][[-ne|ne]]''', {{lat|l,}} '''[[ua(3)|ua]][[-z|z]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-squa|squa]]''' <br>
 
# Çerçenar &#61; '''[[a-|a]][[bosa|bos]] [[-b|b]][[quyhytysuca|quyhyty]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 
# Çerçenar &#61; '''[[a-|a]][[bosa|bos]] [[-b|b]][[quyhytysuca|quyhyty]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
Línea 31: Línea 31:
 
# Çieno &#61;  '''[[usua]]''' &#61;<br>
 
# Çieno &#61;  '''[[usua]]''' &#61;<br>
 
# Çiento &#61;  '''[[gue-|gue]][[hyzca]]''' &#61;<br>
 
# Çiento &#61;  '''[[gue-|gue]][[hyzca]]''' &#61;<br>
# Çiertamente &#61;  '''[[a-|a]][[gues]] [[nuca|nuc]] [[ocanxin]][[-nga|<sup>n</sup>ga]]''' &#61;<br>
+
# Çiertamente &#61;  '''[[a-|a]][[gues]] [[nuca|nuc]] [[ocanxin]][[-nga|{{an|n}}ga]]''' &#61;<br>
 
{{der|cígarra}}
 
{{der|cígarra}}
  

Revisión actual del 13:16 25 mar 2024

Lematización[1]

  1. Çerca adverbio de mouimiento = anguac, Vg.a llegate çerca
    anguac aquyu. uete çerquita. anguac angua[c] cuhuc siu =
  2. Çercano eſtar a la muerte = abgyngaz atequyne, l, uaz abgysqua
  3. Çerçenar = abos bquyhytysuca =
  4. Çernir = btytysuca =
  5. Çernicalo = cicui =
  6. Çernicalo mayor = umpa =
  7. Çerraja yerba, su quysca =
  8. Çerrar = quyhyc btasqua =
  9. Çerrado eſtar = quyhyc atyene[2] =
  10. Çerrar enparejando no maʃ las puertas = fihiste bquysqua =
  11. Çerrar la puerta de palíllos Con cabuya = guez ys bgasqua, l, gues bgus[-]
    qua
    =
  12. Çerrado eſtar assi = guez ys aguene, l, gues aguene, l, guetes aguene
  13. Çerrar los ojos apretando = zupqua zebgusqua. mupqua gu[u].
  14. Çerrados eſtar asi = zupquaz aguene =
  15. Çerrar los ojos absolute[3] = zupqua fihiste btasqua =
  16. Çerrados eſtar assi = zupqua fihiste atene =
  17. Çerrar los ojos ʃuauemente = zupqua fihiste bquysqua. fihi[-]
    ste
    quyu
    =
  18. Çerro = gua =
  19. Çeʃar de deçír o haçer algo = ie zeguzac aga =
  20. Çesped = quichpqua =
  21. Çiego = opqua meza =
  22. Çielo = guat quyca, l, quyca =
  23. Çieno = usua =
  24. Çiento = guehyzca =
  25. Çiertamente = agues nuc ocanxin[n]ga =
cígarra
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 46v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. No debe interpretarse como el verbo tyesuca, sino como el verbo tasqua.
  3. Traducción del latín: "en absoluto".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.