De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Añadidos en muysca) |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
<br> | <br> | ||
− | # Çerca adverbio de mouimiento = '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]]''', {{lat|Vg.<sup>a</sup>}} llegate çerca <br> '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]] [[a-|a]][[quysqua|quy]][[-u|u]]'''. uete çerquita. '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]] [[angua(2)|angua]] | + | # Çerca adverbio de mouimiento = '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]]''', {{lat|Vg.<sup>a</sup>}} llegate çerca <br> '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]] [[a-|a]][[quysqua|quy]][[-u|u]]'''. uete çerquita. '''[[angua(2)|angua]][[-c|c]] [[angua(2)|angua]]{{an|[[-c|c]]}} [[cuhu]][[-c|c]] [[nasqua|si]][[-u|u]]''' =<br> |
# Çercano eſtar a la muerte = '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[a-|a]][[tequysuca|tequy]][[-ne|ne]]''', {{lat|l,}} '''[[ua(3)|ua]][[-z|z]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-squa|squa]]''' <br> | # Çercano eſtar a la muerte = '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[a-|a]][[tequysuca|tequy]][[-ne|ne]]''', {{lat|l,}} '''[[ua(3)|ua]][[-z|z]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-squa|squa]]''' <br> | ||
# Çerçenar = '''[[a-|a]][[bosa|bos]] [[-b|b]][[quyhytysuca|quyhyty]][[-suca|suca]]''' =<br> | # Çerçenar = '''[[a-|a]][[bosa|bos]] [[-b|b]][[quyhytysuca|quyhyty]][[-suca|suca]]''' =<br> | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
# Çieno = '''[[usua]]''' =<br> | # Çieno = '''[[usua]]''' =<br> | ||
# Çiento = '''[[gue-|gue]][[hyzca]]''' =<br> | # Çiento = '''[[gue-|gue]][[hyzca]]''' =<br> | ||
− | # Çiertamente = '''[[a-|a]][[gues]] [[nuca|nuc]] [[ocanxin]][[-nga| | + | # Çiertamente = '''[[a-|a]][[gues]] [[nuca|nuc]] [[ocanxin]][[-nga|{{an|n}}ga]]''' =<br> |
{{der|cígarra}} | {{der|cígarra}} | ||
Revisión actual del 13:16 25 mar 2024
Lematización[1]
- Çerca adverbio de mouimiento = anguac, Vg.a llegate çerca
anguac aquyu. uete çerquita. anguac angua[c] cuhuc siu = - Çercano eſtar a la muerte = abgyngaz atequyne, l, uaz abgysqua
- Çerçenar = abos bquyhytysuca =
- Çernir = btytysuca =
- Çernicalo = cicui =
- Çernicalo mayor = umpa =
- Çerraja yerba, su quysca =
- Çerrar = quyhyc btasqua =
- Çerrado eſtar = quyhyc atyene[2] =
- Çerrar enparejando no maʃ las puertas = fihiste bquysqua =
- Çerrar la puerta de palíllos Con cabuya = guez ys bgasqua, l, gues bgus[-]
qua = - Çerrado eſtar assi = guez ys aguene, l, gues aguene, l, guetes aguene
- Çerrar los ojos apretando = zupqua zebgusqua. mupqua gu[u].
- Çerrados eſtar asi = zupquaz aguene =
- Çerrar los ojos absolute[3] = zupqua fihiste btasqua =
- Çerrados eſtar assi = zupqua fihiste atene =
- Çerrar los ojos ʃuauemente = zupqua fihiste bquysqua. fihi[-]
ste quyu = - Çerro = gua =
- Çeʃar de deçír o haçer algo = ie zeguzac aga =
- Çesped = quichpqua =
- Çiego = opqua meza =
- Çielo = guat quyca, l, quyca =
- Çieno = usua =
- Çiento = guehyzca =
- Çiertamente = agues nuc ocanxin[n]ga =
cígarra
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ No debe interpretarse como el verbo tyesuca, sino como el verbo tasqua.
- ↑ Traducción del latín: "en absoluto".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.