De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
Línea 21: Línea 21:
 
{{I| s. | Noche  
 
{{I| s. | Noche  
 
|def = Momento de absoluta ausencia de luz solar
 
|def = Momento de absoluta ausencia de luz solar
 +
  
 
|cit=  
 
|cit=  
 +
 +
 +
 +
  
 
{{voc_158|Noche. ''Za''.|90v}}
 
{{voc_158|Noche. ''Za''.|90v}}
 
{{voc_158|Cada noche absolutamente. ''Za puynuca'' [o] ''zac puynuca''.|32v}}
 
{{voc_158|Cada noche absolutamente. ''Za puynuca'' [o] ''zac puynuca''.|32v}}
{{sema|Anochecer}}
 
{{sema|Día}}
 
  
{{tuf|chéycara|Noche|Headland}} <!-- chéy-cara -->
+
 
 +
 
 +
<!-- chéy-cara -->
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cog=
 +
 
 +
{{tuf|chéycara|Noche|Headland}}
 
{{tnb|shera|Noche|Cartilla?}}
 
{{tnb|shera|Noche|Cartilla?}}
 
{{tnb|ʃeɾa|noche|Gómez V}}
 
{{tnb|ʃeɾa|noche|Gómez V}}
Línea 40: Línea 53:
 
{{cjp|tuina|noche|Peña}}
 
{{cjp|tuina|noche|Peña}}
  
 +
|sema=Anochecer
 +
 +
|sema1=Día
  
 
}}
 
}}
  
 
{{L_I| loc. adv. | A media noche. |~ chinna |cit=
 
{{L_I| loc. adv. | A media noche. |~ chinna |cit=
 +
 +
  
 
{{voc_158|A media noche. ''Za pquana'' [o] ''za china''.|14r}}
 
{{voc_158|A media noche. ''Za pquana'' [o] ''za china''.|14r}}
{{sema|Media noche}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Media noche
  
 
}}
 
}}

Revisión actual - 09:54 17 sep 2025

za#I s. Noche (Momento de absoluta ausencia de luz solar) || za#II  || za#III  || za#IV  || za#V  || za#L I ~ chinna loc. adv. A media noche.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

za, ʒha, ʒhâ

Fon. Gonz.*/tʂa/ Cons. */tsa/
    ʃʲ:ʃ e:e 0:j a:a
    I. s. Noche ( Momento de absoluta ausencia de luz solar. )

    Ver también " Anochecer ": chysquynsuca, umza, umzansuca, za, zacansuca, zacasuca, zahasa, zasca, zina, zinansuca

    Ver también " Día ": fiesta, ma(2), oza, suame, za, zaco, zahasa, zasca, zina

    Noche. Za. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90v

    Cada noche absolutamente. Za puynuca [o] zac puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v

    uwa central: chéycara - Noche (Headland )
    Uwa nortesantandereano: shera - Noche (Cartilla? )
    Uwa nortesantandereano: ʃeɾa - noche (Gómez V )
    Barí ará: sẽẽ - noche (Mogollón)
    damana: ʃe - noche (Huber & Reed )
    damana: shea - noche (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): séiaʔ - noche (Ruber & Reed )
    kággaba (kogui): 'seisɯn - noche (Olaya )
    ette taara: sinaka - noche (Niño)
    Cabécar: tuina - noche (Peña)


    ~ chinna.
    L.I. loc. adv. A media noche. 

    Ver también " Media noche ":

    A media noche. Za pquana [o] za china. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r