De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (puykyne trasladada a puyquyne)
m
Línea 15: Línea 15:
 
{{I| v. est. | Pospuesto al adjetivo expresa exceso de superlativo. Es necesario añadir ''z'' al adjetivo. | yny/yn a~ }}  
 
{{I| v. est. | Pospuesto al adjetivo expresa exceso de superlativo. Es necesario añadir ''z'' al adjetivo. | yny/yn a~ }}  
 
{{gra_158|Nota 2ª.<br> En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a ''mague'', para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a ''mague'' y se pone este v[er]bo ''ynapuyquyn'', que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna ''z''; como, mui blanco, ''apquyhyzynz ynapuyquyne'', y así disen, ''ynyapuyquyne'', es más superlat[iv]o; como, ''apquyhyzynz yniapuyquyne'', q[ue] quiere desir blanquíçimo.|fol 29v}}
 
{{gra_158|Nota 2ª.<br> En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a ''mague'', para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a ''mague'' y se pone este v[er]bo ''ynapuyquyn'', que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna ''z''; como, mui blanco, ''apquyhyzynz ynapuyquyne'', y así disen, ''ynyapuyquyne'', es más superlat[iv]o; como, ''apquyhyzynz yniapuyquyne'', q[ue] quiere desir blanquíçimo.|fol 29v}}
{{gra_2922|Este v[er]bo ''ynapuyquyne'', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como ''muyscaz ynapuyquyn quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres<nowiki>=</nowiki>|fol 30v}}
+
{{gra_2922|Este v[er]bo ''ynapuyquyne'', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como ''muyscaz ynapuyquyn quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres<nowiki>=</nowiki>|30v}}
 
{{voc_158|Abilíçimo. ''Apquyquychieynie puyca''.|fol 1r}}
 
{{voc_158|Abilíçimo. ''Apquyquychieynie puyca''.|fol 1r}}
  

Revisión del 18:44 1 ene 2013

Plantilla:MUYSKA1


I. v. est. Pospuesto al verbo significa tener intención negativa de hacer algo. 
(Participio-imperativo: puyca.)

Este v[er]bo ynapuyquyne, postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como muyscaz ynapuyquyn quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 29v Ms. 158. Gra. fol. fol 29v

No a uenido, estase por uenir. Ahuzaca puyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 90r Ms. 158. Voc. fol. fol 90r

Ver también "Querer": cuhu(2), gasqua, pquyca, puynsuca, puyquyne(2), puyquysuca, suaca, usqua(2)

Ver también "Verbo estativo": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone


yny/yn a~.
I. v. est. Pospuesto al adjetivo expresa exceso de superlativo. Es necesario añadir z al adjetivo. 

Nota 2ª.
En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a mague, para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a mague y se pone este v[er]bo ynapuyquyn, que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna z; como, mui blanco, apquyhyzynz ynapuyquyne, y así disen, ynyapuyquyne, es más superlat[iv]o; como, apquyhyzynz yniapuyquyne, q[ue] quiere desir blanquíçimo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 29v Ms. 158. Gra. fol. fol 29v

Este v[er]bo ynapuyquyne, postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como muyscaz ynapuyquyn quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres= [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 30v

Abilíçimo. Apquyquychieynie puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1r Ms. 158. Voc. fol. fol 1r


yny/yn a~.
II. v. est. Tener, hallarse o existir multitud. Es necesario añadir z al sustantivo. 

Nota que este verbo ynyapuyquyne con nombres significa multitud, y no exceso de superlativo; v.g. muyscazyneapuyquyne muchos hombres. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 29v Ms. 158. Gra. fol. fol 29v

Tiene muchos hijos. Achutaz yn apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115v Ms. 158. Voc. fol. fol 115v

Duele mucho. Aiuz yneapuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 59v Ms. 158. Voc. fol. fol 59v

Tengo mucha haçienda. Zipquaz yn apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 117r Ms. 158. Voc. fol. fol 117r

1. ynia a~. Tener algo en demasía. (Superlativo)

Duele mucho la disçiplina, la correa, el açote, etc: Aiuz ynia apuyquyne [o] atyhy zynz ynyapuyquyne [o] atyhy zynz ycuca gyine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 59v Ms. 158. Voc. fol. fol 59v

Alto árbol. Hatazona gue, es mui alto [o] asucazynia puyquyne, hata pquyca gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 13r Ms. 158. Voc. fol. fol 13r

Abilíçimo es. Apquyquychiezynia puyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1r Ms. 158. Voc. fol. fol 1r