m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
m (Cambios varios) |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{I| s. | Esposa. }} {{kinship|W|m. s.}} | {{I| s. | Esposa. }} {{kinship|W|m. s.}} | ||
{{voc_158|Muger. Id est, uxor, ''gui''.|88v}} | {{voc_158|Muger. Id est, uxor, ''gui''.|88v}} | ||
− | {{manuscrito_2923|Muger, id est, uxor | + | {{manuscrito_2923|Muger, id est, uxor = ''Gui''. l. ''Gui guia''. l. ''Chu huza guasga''. l. ''Zegui. i. suquynê'', es mi muger.|30v}} |
{{sema|Esposos}} | {{sema|Esposos}} |
Revisión del 18:01 3 feb 2013
gui#I s. Esposa, mujer, cónyuge || gui#L_I a~gue loc. adj. Casado (lit. que tiene su esposa)
gui, gue(4), guy(2), guî
Muger. Id est, uxor, gui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88v
Muger, id est, uxor = Gui. l. Gui guia. l. Chu huza guasga. l. Zegui. i. suquynê, es mi muger. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 30v
Ver también "Esposos": gui, sahaoa
Primos hermanos, el uno hijo de hermano y el otro hijo de hermana, siendo anbos barones, el uno y el otro respecto de sí mismos, se llaman, ubso, y si anbas son henbras se llaman, pabcha, y si el uno es barón y la otra henbra, el uarón respecto de la henbra se llama sahaoa, y la henbra respecto del uarón se llama pabcha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104r
Ver también "Primos": cuhuba, guia, nyquy, pabcha, sahaoa, uahaza, ubso