m (Cambios varios) |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{gra_158|Nota 2ª. Quando se pide rasón o se da, se a de añadir a la partícula ''mague'' esta çílaba ''ne''.|29r}} | {{gra_158|Nota 2ª. Quando se pide rasón o se da, se a de añadir a la partícula ''mague'' esta çílaba ''ne''.|29r}} | ||
{{voc_158|...''zemucane gue'', sí sé.|110v}} | {{voc_158|...''zemucane gue'', sí sé.|110v}} | ||
+ | {{gra_2922|Quando se pregunta causa, ò responde y se da la causa, se aŋade àl fin esta particula ''ne''; pero entiendese post negationem[43].|21r}} | ||
{{II| suf. | Declara la petición de otra persona. }} | {{II| suf. | Declara la petición de otra persona. }} |
Revisión del 22:52 22 sep 2013
-ne#I suf. (Se adhiere a la raíz verbal para expresar que algo es cierto o aceptado) || -ne#II suf. (Se adhiere a los pronombres del primer grupo, al sustantivo, al adjetivo y a los verbos estativos, en la declaración negativa)
-ne, -n(4), -ni, -ny, -nɣ, -ɣn
Nota 2ª. Quando se pide rasón o se da, se a de añadir a la partícula mague esta çílaba ne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 29r
...zemucane gue, sí sé. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 110v
Quando se pregunta causa, ò responde y se da la causa, se aŋade àl fin esta particula ne; pero entiendese post negationem[43]. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 21r
... Item á esto se reduce aquella partícula ne que ponen ál fin de lo que dicen, dando á entender, q.e lo que dicen és a instancia de otros. En Español corresponde á la particula que, como, Zomcane, q.e vengas. siune, q.e vayas. Dice el padre q.e mañana irá = Padre quisca aican anangane. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 27v
Ver también "Tiempo presente": -ca(3), -squa, -su, -suca