De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = tʂokam | |IPA_GONZALEZ = tʂokam | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_KUBUN = | + | |IPA_KUBUN = (PCC) '(K1i)okkam → '(K1i_1)okkam |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{I| s. | Año. }} | {{I| s. | Año. }} | ||
{{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|32v}} | {{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|32v}} | ||
+ | {{sema|Tiempo}} | ||
− | {{ | + | {{arh|kʉggi|año|Frank}} |
{{I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/(~ atna)}} | {{I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/(~ atna)}} |
Revisión del 16:17 29 ene 2015
zocam#I s. Año. || zocam#L_I ~ ana/~ atna, ~ ata loc. adv. Hace un año., Hogaño, el presente año, el año presente
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
zocam, ʒhòcam
Fon. Gonz.*/tʂokam/ Cons.
*/tsokam/
- "...a este tiempo llamaban con este vocablo Chocan, que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían Chocamana, y al año presente Chocamata, y á la luna llamaban Chía;"
Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. Casa editorial de Medardo Rivas 308. Tomo 3. Bogotá - 1892. archive.org.
I. s. Año.
Cada año. Zocam puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
Ver también "Tiempo": -ca, chie(2), chihicha, chue, quim, sua(2), yna, zocam
Ikʉ (Arhuaco): kʉggi - año (Frank
)
~ ana/(~ atna).
I. loc. adv. Hace un año.
I. loc. adv. Hace un año.
El año pasado, antaño. Zocamana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68v
Fuentes históricas: