De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = tʂokam
 
|IPA_GONZALEZ  = tʂokam
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|IPA_KUBUN    = (PCC) '(K1i)okkam → '(K1i_1)okkam
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
Línea 8: Línea 8:
 
{{I| s. | Año. }}
 
{{I| s. | Año. }}
 
{{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|32v}}
 
{{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|32v}}
 +
{{sema|Tiempo}}
  
{{sema|Tiempo}}
+
{{arh|kʉggi|año|Frank}}
  
 
{{I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/(~ atna)}}
 
{{I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/(~ atna)}}

Revisión del 16:17 29 ene 2015

zocam#I s. Año.  || zocam#L_I ~ ana/~ atna, ~ ata loc. adv. Hace un año., Hogaño, el presente año, el año presente

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

zocam, ʒhòcam

Fon. Gonz.*/tʂokam/ Cons. */tsokam/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Año. 

    Cada año. Zocam puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v

    Ver también "Tiempo": -ca, chie(2), chihicha, chue, quim, sua(2), yna, zocam

    Ikʉ (Arhuaco): kʉggi - año (Frank )


    ~ ana/(~ atna).
    I. loc. adv. Hace un año. 

    El año pasado, antaño. Zocamana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68v

    Fuentes históricas:

    • "...a este tiempo llamaban con este vocablo Chocan, que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían Chocamana, y al año presente Chocamata, y á la luna llamaban Chía;"
      Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. Casa editorial de Medardo Rivas 308. Tomo 3. Bogotá - 1892. archive.org.